Usage examples of "структур" in Russian with translation to German

<>
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур. Sie ist auch eine Folge überaus mangelhafter politischer Strukturen.
Потеря взаимного доверия между сторонами и их абсолютная неспособность предпринять даже маленькие шаги навстречу друг другу, не говоря уже о выполнении взятых ими на себя обязательств без понукания третьих сторон, сделали (и до сих пор делают) мирное урегулирование в рамках международных структур единственным выходом из опасного тупика. Gegenseitige Vertrauensverluste zwischen den Parteien sowie ihre völlige Unfähigkeit, auch nur in minimalem Umfang aufeinander zuzugehen - von der Einhaltung ihrer Verpflichtungen ohne den Druck durch Dritte ganz abgesehen -, machten (und machen) ein internationales Rahmenwerk für den Frieden zur einzigen Möglichkeit, aus dieser gefährlichen Sackgasse herauszukommen.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Der Aufbau demokratischer Strukturen erfordert Zeit, Disziplin, Schmerz und Geduld.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии. Ebenso dringlich sind auch Struktur- und Verfahrensreformen bei der EU-Kommission.
ГОНКОНГ - Создание и поддержание инфраструктуры имущественных прав - правил, законов, регистров и административных и судебных структур, которые определяют, защищают и обеспечивают соблюдение этих прав и регулируют проведение экономических операций - традиционно считалось задачей национальных правительств. HONGKONG - Der Aufbau und Erhalt der Infrastruktur von Eigentumsrechten - die Regeln, Gesetze, Register sowie Verwaltungs- und Gerichtsstrukturen, die diese Rechte definieren, schützen und durchsetzen und wirtschaftliche Transaktionen regeln - fallen traditionell in die Zuständigkeit der nationalen Regierungen.
В конце концов, благо демократических структур заключается в их предсказуемости. Schließlich ist das Gute an demokratischen Strukturen ihre Vorhersagbarkeit.
Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной. So gibt es diese riesigen Strukturen unsichtbarer Form des Magnetismus im Universum.
И единственный способ моделирования этих структур, который известен математикам - вязание крючком. Und die einzige Art, auf die Mathematiker diese Struktur modellieren können ist durchs Häkeln.
Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. Die EU hat nicht ein Duplikat von NATO-Strukturen oder eine Alternative zur atlantischen Allianz zum Ziel.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур. Es war richtig, außerhalb dieser festgefahrenen Strukturen Raum für das Entstehen einer neuen Wirtschaft zu schaffen.
Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества. Will man eine Gesellschaft erneuern, reicht es jedoch nicht aus, die ideologischen, politischen und wirtschaftlichen Strukturen der Vergangenheit zu zerstören.
Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур. Dunkle Materie, da schwerkraft-erzeugend, tendiert dazu, die Entwicklung von Strukturen zu begünstigen.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. In den biologischen Wissenschaften erforschte man die Auswirkungen der Idee, dass Ordnung und Komplexität und Struktur auf selbstorganisierte Weise entstehen.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур. Sie war darauf ausgerichtet, durch die Stärkung verantwortungsbewusster Regierungsführung und supranationaler Strukturen Stabilität zu schaffen und weiterzugeben.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом. Aber die meisten Entwicklungsländer verfügen nicht über die institutionellen Strukturen oder Ressourcen um ebenso zu agieren.
Что нам делать, когда мы имеем повреждение структур, которые значительно больше чем один сантиметр? Was tun wir, wenn wir Verletzungen an Strukturen haben, die weit größer sind, als einen Zentimeter?
Но наличие плохо работающих формальных учреждений не означает, что нет никаких функционирующих структур вообще. Doch bedeuten schlecht funktionierende offizielle Institutionen nicht, dass es überhaupt keine funktionierenden Strukturen gibt.
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром. Externe Ersatzstoffe für organische Strukturen lassen sich chirurgisch implantieren und durchbrechen so die Grenze zwischen Körper und Außenwelt.
Согласно Уильямсону, NIE, прежде всего, заботит экономические и политические ответвления официальных правил и структур управления. Laut Williamsom befasst sich die NIÖ vorrangig mit den ökonomischen und politischen Auswirkungen formaler Regeln und von Governance-Strukturen.
ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение. Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!