Exemples d'utilisation de "твердости" en russe

<>
Несмотря на то, что я ненавижу критиковать людей несправедливо заключенных в тюрьму, мне кажется, что его пример показывает, что большинству олигархов не хватало твердости, чтобы защитить политическую систему, в которую они верили. Obwohl ich es hasse, einen ungerechtfertigt Inhaftierten zu kritisieren, glaube ich, dass dieses Beispiel zeigt, dass es den meisten Oligarchen an Härte fehlte, um das politische System zu verteidigen, an das sie glaubten.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. Und diese Eigenschaften von Geschmeidigkeit und Härte, Dunkelheit und Klarheit liegen nicht in den Kohlenstoff-Atomen.
Она говорила громко, стараясь придать голосу твёрдость, которой у неё не было. Sie sprach laut, um eine Festigkeit an den Tag zu legen, die sie nicht besaß.
Это как бы построение соответствий между различными воспринимаемыми областями такими, как твердость, острота, яркость и темнота, и фонемами, которые мы используем в речи. Es geht dabei um Verbindungen zwischen verschiedenen Wahrnehmungsbereichen, wie Härte, Schärfe, Helligkeit und Dunkelheit, und die Phoneme, die wir benutzen.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. De Gaulles Festigkeit und seine Rhetorik - und, alles muss gesagt werden, die Ungeschicklichkeit der Rebellen - hat die Vormachtstellung des Staates wieder hergestellt.
Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений. Der spanische Ministerpräsident Jose Maria Aznar steht Blair hinsichtlich seines Mutes zu Überzeugungen zu stehen nicht viel nach.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев. Kanzler Schröder führt aktiv eine Kampagne für härtere Maßnahmen von Polizei und Gerichten und hat die deutsche Bevölkerung dazu aufgerufen, den Mut dazu zu haben sich gegen Ausländerfeindlichkeit zu stellen.
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере. Seine Tapferkeit im Kampf zeugt von Patriotismus, Mut und Zähigkeit, doch hat er im Laufe seiner Karriere immer wieder gezeigt, dass es ihm stark an Urteilsvermögen mangelt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !