Ejemplos del uso de "товар народного потребления" en ruso

<>
Когда в результате бума ресурса подскакивает обменный курс, страны не могут экспортировать товары народного потребления или сельского хозяйства и отечественные производители не могут конкурировать с нашествием импорта. Wenn der Wechselkurs aufgrund eines Booms bei den natürlichen Ressourcen in die Höhe schnellt, können die betroffenen Länder ihre Industrieprodukte oder landwirtschaft­lichen Erzeugnisse nicht mehr exportieren, und die einheimischen Hersteller können mit den ins Land drängenden Importwaren nicht mehr konkurrieren.
В результате, более низкие цены на товары народного потребления и более низкая инфляция будут иметь последствия подобно значительному снижению налоговой нагрузки на население, позволяя уменьшаться процентным ставкам и далее, таким образом стабилизируя экономическую деятельность. Schließlich werden niedrigere Rohstoffpreise und eine geringere Inflation für die privaten Haushalte wie eine massive Steuersenkung wirken, wodurch die Zinssätze weiter fallen können und sich die wirtschaftliche Aktivität stabilisiert.
Понимание всего этого позволит нам воспринимать морепродукты не как товар широкого потребления, а как возможность восстановления нашей экосистемы. All das nachvollziehen zu können, ermöglicht es uns, unsere Auffassung über Meeresfrüchte zu ändern, weg von einem Rohstoff, hin zu einer Chance unser Ökosystem wiederherzustellen.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. Es war ein spielerischer, iterativer Prozess, der ganz ähnlich ist, zum anonymen Design und zur Volkstümlichen Gestaltung in traditionellen Kulturen.
За 8 лет, с 1977 по 1985 гг., когда этому вопросу в последний раз серьезно уделялось внимание, ВВП вырос на 27%, при снижении на 17% потребления нефти. Als wir das letzte mal aufgepasst hatten, in diesen acht Jahren zwischen 1977 bis 85, wuchs die Wirtschaf um 27 Prozent, waehrend der Oelverbrauch um 17% fiel.
И так я решила, вместо того чтобы создавать товар, я открою все это группе соучастников по разработке. Und so entschloss ich mich, dass ich, anstelle ein Produkt zu erschaffen, es einer ganzen Gruppe von Mitentwicklern eröffnen würde.
Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались подписчикам. Aber viel wichtiger war, dass BMI allgemein verfügbare Werke nutzte, um daraus neue Arrangements zu generieren, die sie kostenlos an ihre Kunden weitergaben.
"Зачем повышать уровень потребления вместо того, чтобы изменить, что мы потребляем?" Warum den Konsum anheizen, statt die Art des Konsums zu ändern?
Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, Eine weitere interessante Tatsache ist, dass Geheimdienste - egal welche - in einer Branche arbeiten, deren Ware Information ist.
Мы вышли из мира с локальным управлением, прошли мир центрального управления и сейчас [вступаем] в мир народного управления. sind wir von einer Welt der lokalen Kontrolle über eine Welt der zentralen Kontrolle nun in einer Welt der Kontrolle durch die Menschen selbst angekommen.
Энергетическая политика Китая рассчитана на резкий рост эффективности и техники потребления. Chinas Energiepolitik beruht auf dem Grundsatz radikaler Energieeffizienz und einer Technologie der Abkuerzungen.
Это книжный шкаф Billy - самый продаваемый товар фирмы IKEA. Das ist das Billy-Regal - IKEAs meistverkaufter Artikel.
Три разных движения и два отряда народного ополчения действовали на одной территории, сражаясь за природные ресурсы. Drei Bewegungen und zwei Milizen waren im selben Bereich aktiv, und stritten sich um die natürlichen Vorkommen.
Такая проблема возникает, если мы хотим производить от нестабильного источника на 20-30% больше энергии, чем требуется для текущего потребления. Das passiert, wenn man versucht, diese unterbrochenen Quellen über sagen wir 20% - 30% des Verbrauchs zu bringen.
Это коммерция в Кении, прямо возле железнодорожных путей, да так близко, что торговцам иногда приходится убирать товар с путей. Das ist Handel in Kenia, direkt entlang der Zuggleise, so nah an den Zuggleisen, dass die Händler ihre Waren manchmal aus dem Weg räumen müssen.
Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. Dies kann nur erreicht werden, indem man ein politisch gesehen demokratischeres Europa schafft, eine wahrhaft europäische Volkssouveränität.
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о рассвете совместного потребления. Heute spreche ich also zu Ihnen über den Aufstieg des gemeinschaftlichen Konsums.
Или вы можете приобрести другой товар или услугу. Oder Sie können eine andere Ware oder Dienstleistung erwerben.
Модель народного здравия является очень привлекательной, хотя список дублирующих и противоречащих друг другу причин подразумевает большее уважение к факторам, находящимся за пределами нашего контроля. Das Vorbild in dieser Hinsicht ist das Rauchen, obwohl im Falle der Fettleibigkeit die lange Liste einander überlappender und widersprechender Ursachen auf einen größeren Einfluss von Faktoren außerhalb unserer Kontrolle hindeutet.
Общество потребления - вот что вам необходимо для свершения индустриальной революции. Sie brauchen eine Konsumgesellschaft, um mit der industriellen Revolution etwas zu erreichen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.