Usage examples of "товарами" in Russian with translation to German

<>
Точно так же дело обстоит и со многими другими товарами и услугами, потребляемыми людьми. Und Entsprechendes gilt für viele verschiedene Waren und Dienstleistungen, die wir konsumieren.
В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. In einer Welt allgegenwärtiger Werbung gibt es keine natürliche Grenze für den Hunger nach Gütern und Dienstleistungen.
Протяженность границы Индии с Китаем составляет 3 000 километров, с Пакистаном (который получает от Китая помощь в военной области и в сфере ядерных технологий) - 2 000 километров, и она испытывает все большую озабоченность по поводу безопасности морских путей в Индийском океане, по которым идет торговля нефтью и другими товарами. Indien hat eine 3000 km lange Grenze zu China, eine 2000 km lange Grenze zu Pakistan (das Nutznießer chinesischer Militär- und Nuklearhilfe ist) und betrachtet die Sicherheit der Seewege im Indischen Ozean, über die Öl und andere Handelsgüter transportiert werden, mit zunehmender Unruhe.
С тех пор потоки частного капитала стали стремительно расти, препятствуя росту торговли товарами и услугами. Seither nahmen private Kapitalflüsse explosionsartig zu und stellten so den Handel mit Waren und Dienstleistungen in den Schatten.
Расчет на конкуренцию способен помочь странам высвободить силу отлаженных рынков для обеспечения страны товарами и услугами. Auf den Wettbewerb zu setzten, kann der Gesellschaft helfen, das Potenzial gut funktionierender Märkte freizusetzen, um Waren und Dienstleistungen bereitzustellen.
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. Indem China die Unterbewertung seiner Währung aufrechterhält und die Weltmärkte mit künstlich billig gehaltenen Waren überschwemmt, betreibt es im Handel eine Dumpingpolitik.
Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться. Die Exporte solcher Güter aus Entwicklungsländern, in denen tendenziell mehr Gewalt herrscht, stiegen um jährlich 13,5% auf 176 Milliarden USD im Jahr 2008 (43% des gesamten Welthandels der Kreativindustrie).
Глобализированному миру с товарами, капиталом и загрязнением, перетекающими из одной страны в другую, неизбежно потребуются общие нормы и законы. In einer globalisierten Welt, wo Waren, Kapital und Umweltverschmutzung von einem Land in das andere fließen, bedarf es zwangsläufig gemeinsamer Normen und Gesetze.
Примерно 80% от их общей суммы направлено в государственные области, финансируемые из бюджета, например метрополитен, железные дороги, городские проекты, которые в значительной степени считаются долгосрочными товарами общественного потребления. Ungefähr 80% des Gesamtpakets fließen in die öffentliche Infrastruktur wie Untergrundbahnen, die Bahn und Stadtprojekte, die weitgehend als langfristige öffentliche Güter gezählt werden sollten.
Мы выстроили их в линию друг за другом и подписали к каждому названия компаний, которые работают с этими товарами. Wir haben sie nebeneinander aufgestellt, und die Namen der Firmen aufgelistet, die jede dieser Waren herstellt.
Райт утверждает, что технологии увеличили число игр с положительной суммой, в которые мы склонны вовлекаются, что позволяет обмениваться товарами, услугами и идеями на больших расстояниях и среди больших групп людей. Wright argumentiert, dass Technologie die Anzahl von Positiv-Summen Spielen gesteigert hat in welche Menschen eher verwickelt werden weil sie den Handel von Gütern, Dienstleistungen und Ideen über längere Distanzen und unter größeren Gruppen von Menschen zulassen.
больше торговли товарами и услугами, интеграция рынков, лучшее распределение капитала и потенциально дисциплинирующий эффект на экономической политике от экономического объединения. mehr Austausch von Waren und Dienstleistungen, Integration von Märkten und bessere Verteilung von Kapital sowie der potenziell disziplinierende Effekt der wirtschaftlichen Vereinigung auf die Wirtschaftspolitik.
Работники сферы услуг ежедневно добираются на работу только для того, чтобы быть в среде, которая не испытывает в них никакой экономической необходимости, поскольку они гораздо больше способствуют информационному обмену, чем обмену реальными товарами. Arbeitnehmer im Dienstleistungssektor fahren täglich zur Arbeit, nur um an einem Arbeitsplatz anwesend zu sein, an dem dazu keine ökonomische Notwendigkeit besteht, denn im Dienstleistungssektor geht es weniger um den Austausch physischer Güter als um jenen von Information.
Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями. Regierungsvertreter in Peking, die zunehmend sensibel auf Kritik aus den USA reagieren, werden ebenso bereitwillig Anschuldigungen austauschen wie Waren und Dienstleistungen oder gute Ideen.
Касательно сегодняшней повестки дня - существует громадный потенциал для равностороннего партнёрства, взаимодействия друг с другом и обеспечения товарами для общественного потребления в мировом масштабе и всё это принесёт только пользу Америке, Японии и остальному миру. Angesichts der heutigen Agenda ergibt sich ein enormes Potenzial für eine Partnerschaft unter Gleichen, die mit anderen bei der Bereitstellung öffentlicher Güter, von denen die USA, Japan und die übrige Welt profitieren werden, zusammenarbeiten.
Экономисты включают в такой анализ взаимодействие людей друг с другом, но они рассматривают такое социальное взаимодействие как механическое, как будто люди являются товарами. Zwar beziehen die Ökonomen in diese Analysen ein, dass die Menschen miteinander interagieren, doch sie behandeln diese gesellschaftlichen Interaktionen bisher überwiegend auf eine mechanische Weise, als wären sie Waren.
Действительно, до встречи министров торговли стран - членов ВТО в Дохе в начале нынешнего года Индия выступала против нового раунда торговых переговоров, дальнейшей либерализации торговли промышленными товарами и введения торговых санкций против стран, не соблюдающих минимальные трудовые стандарты. Tatsächlich lehnte Indien im Vorfeld der im Vorjahr abgehaltenen WTO-Ministerkonferenz in Doha die Einleitung einer neuen Welthandelsrunde ebenso ab, wie eine weitergehende Handelsliberalisierung für industrielle Güter und den Einsatz von Handelssanktionen gegen Länder, die minimale Arbeitsnormen nicht einhalten.
Большое число правительственных чиновников, в том числе члены семьи самого президента Хамида Карзая подозреваются в торговле наркотиками, древесиной, драгоценными камнями и другими незаконными товарами. Eine große Anzahl Regierungsbeamter, einschließlich Mitglieder von Präsident Hamid Karzais eigener Familie, sollen in den Handel mit Drogen, Holz, Edelsteinen und anderen verbotenen Waren verwickelt sein.
Большая финансовая прозрачность является важным шагом к улучшению управления рынками и товарами в странах, богатых ресурсами, поскольку она подразумевает снижение коррупции, мошенничества и уклонения уплаты от налогов, а также более широкое участие общественности и более сильные демократические институты. Mehr finanzielle Transparenz ist ein wichtiger Schritt auf dem Weg zu besseren Märkten und guter Regierungsführung in rohstoffreichen Ländern, weil sie weniger Korruption, Betrug und Steuerhinterziehung bedeutet, sowie eine breitere Teilhabe der Bürger und stärkere demokratische Institutionen.
Если вы по настоящему боитесь мировой экономической катастрофы, вы должны запасаться оружием, консервированными продуктами и другими товарами, которые вы можете действительно использовать в своей бревенчатой хижине. Wenn man wirklich eine globale Kernschmelze der Wirtschaft befürchtet, sollte man seinen Vorrat an Waffen, Dosennahrung und anderen Waren aufstocken, die man in seinem Blockhaus tatsächlich gebrauchen kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!