Exemples d'utilisation de "участие" en russe

<>
Благодарим Вас за Ваше участие Vielen Dank für Ihre Teilnahme
Участие арабских государств, конечно, необходимо. Natürlich ist eine Beteiligung der arabischen Staaten unverzichtbar.
Наше участие также востребовано в других странах региона. Ein Engagement ist auch anderswo in der Region nötig.
А главное, мы будем больше принимать участие. diese Vorsichtsmaßnahmen können personalisiert sein, aber am wichtigsten wird die ansteigende Partizipation sein.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. Es macht keinen Sinn leugnen zu wollen, dass die Mitbestimmung der Bürger nur allzu oft dazu dient, Heuchelei zu legitimieren.
Полное и равное участие женщин в общественной жизни. Uneingeschränkte und gleichberechtigte Teilhabe von Frauen am öffentlichen Leben.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие. ein solches Vorgehen wird sich mit Sicherheit wiederholen, und dann ist ein europäischer Beitrag erforderlich.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым. Deren Mitwirkung an der Lösung globaler Probleme ist unverzichtbar.
Мы примем искреннее участие в Вашей потере Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Verlust
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС. Unter der Voraussetzung, dass es nicht ihre Kandidatur für eine EU-Mitgliedschaft stört, könnten Bulgarien und Kroatien von einer Teilnahme überzeugt werden.
и даже кто-то из Гринпис вернулся на сайт и поблагодарил Reddit за участие. Und dann meldete sich doch tatsächlich einer von Greenpeace auf unserer Website und dankte Reddit für seine Mitarbeit.
Искренняя благодарность за Ваше участие Aufrichtigen Dank für Ihre Anteilnahme
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. So müssen Kommandeure also vor jedem Einsatz entscheiden, welche Truppen in welcher Eigenschaft teilnehmen können, wodurch sowohl Effizienz als auch Effektivität beeinträchtigt sind.
Участие Румынии и Молдовы - необязательно. Eine Teilnahme Rumäniens und Moldawiens wäre freiwillig.
Участие Иордании на обоих этапах является решающим. Jordaniens Beteiligung an beiden Phasen ist entscheidend.
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой. Mancherorts wird momentan argumentiert, dass das großflächige Engagement in Afghanistan ein Fehler war.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: Im Gegenteil, öffentliche Partizipation wird als Hindernis für die Ziele angesehen, die die Bürokratie verfolgt:
Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством. Denn Menschen, die sich darauf eingestellt haben, in einem totalitären Staat zu leben, lernen nicht so leicht, was Mitbestimmung heißt.
во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. zweitens schließt eine weltliche Diktatur islamische Parteien von der normalen Teilhabe innerhalb des politischen Systems aus.
Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие. Bisher jedoch fühlen sich die Geberländer allzu oft verpflichtet, ihren Wählern und Interessengruppen ihre Beiträge zu verdeutlichen, statt lokale Perspektiven und Beteiligung zu priorisieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !