Exemples d'utilisation de "цивилизованные" en russe

<>
Traductions: tous45 zivilisiert45
Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом. Sogar zivilisierte und gebildete Menschen ließen sich darauf ein.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме. Zivilisierte Menschen geben ungern zu, rassistisch, sexistisch oder antisemitisch zu sein.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf der ganzen Welt ins Visier genommen:
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности. Trotz aller unserer Differenzen teilten Reagan und ich die Überzeugung, dass zivilisierte Länder diese barbarischen Waffen nicht zum Dreh- und Angelpunkt ihrer Sicherheit machen sollten.
Я считаю, что нарушения американцами прав человека и принципов, по которым живут цивилизованные люди, проявившиеся в Ираке, Афганистане и Гуантанамо, а также еще более страшные примеры подобных нарушений, которые, несомненно, обнаружатся в будущем, не просто действия отдельных людей, сбившихся с правильного пути. Ich glaube, dass der Missbrauch der Menschenrechte und der allgemeinen Grundsätze zivilisierter Völker, die im Irak, in Afghanistan und in Guantanamo Bay ans Tageslicht kamen, sowie die noch abscheulicheren Missbrauchsfälle, die mit ziemlicher Sicherheit folgen werden, nicht auf das Konto von ein paar verwirrten Einzelpersonen gehen.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром. Sie wollen keinen Waffenstillstand mit der zivilisierten Welt.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои. Statt einer zivilisierten Debatte gäbe es Filibuster und Faustkämpfe.
Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить. Die Fragen, die sich hier stellen, können von den zivilisierten Verteidigern der Aufklärung nicht leicht beantwortet werden.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. Abgesehen davon gilt ein Regierungswechsel in zivilisierten Ländern als Zeichen von Stabilität.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: In der Tat ist in Tschetschenien das Grundprinzip der Demokratien und zivilisierten Länder strittig:
А то, что хотят слишком много людей, может быть опасно для цивилизованного, правового общества. Und was zu viele Menschen wollen, kann für einen zivilisierten Rechtsstaat gefährlich sein.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права. Nun behaupten viele, die Abschaffung der Todesstrafe sei eine Voraussetzung für ein zivilisiertes Strafrechtssystem.
В цивилизованном обществе многие вещи остаются невысказанными, независимо от того, законны они или нет. Im zivilisierten Leben verzichten die Menschen darauf manche Dinge zu sagen, ungeachtet der damit verbundenen rechtlichen Fragen.
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу? Ist dies wirklich der beste Weg hin zu einer dynamischen Wirtschaft und einer zivilisierten, kultivierten und offenen Gesellschaft?
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет. Sogar ohne Reformen könnten sie sich über viele weitere Jahre eine zivilisierte Lebensart leisten.
Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями. Als eine Folge des Irak-Krieges wird (wieder einmal) die trügerische Trennlinie zwischen "zivilisierten" und "barbarischen" Ländern offenbar.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. Die Verachtung der iranischen Regierung für die internationale Gemeinschaft ist Ausdruck seiner Verachtung für Menschenrechte und zivilisierte Regeln.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого. In jeder zivilisierten Gesellschaft ist Unwissenheit nicht illegal, und es steht jedem zu, moralistisch zu sein.
Таким словам, как "таракан", "умалишенный", "сумасшедший", "наркоман", "дурак", "мошенник", "лживый идиот" и "зомби", не место в цивилизованной полемике. Wörter wie "Kakerlake", "wahnhaft", "Querkopf", "Trottel", "Narr", "Schuft", "verlogener Idiot" und "Zombie" gehören nicht in eine zivilisierte Debatte.
Все мы знаем, что быть "цивилизованным", в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары. Wir alle wissen, dass in dieser formalen Weise "zivilisiert" zu sein Menschen nicht davon abhält, sich wie Barbaren aufzuführen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !