Beispiele für die Verwendung von "шансов на успех" im Russischen

<>
Только неисправимые оптимисты могут дать более 50% шансов на успех. Nur ein unverbesserlicher Optimist würde den Verhandlungen eine Erfolgschance zusprechen, die über 50% hinausgeht.
Шансы на успех также близки к нулю. Die Erfolgschancen hierfür liegen in etwa bei null.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности. Damit die Alliance of Civilizations irgendeine Erfolgschance hat, muss muss sie den Aspekt der Gegenseitigkeit herausstellen.
Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны. Nur wenn man die Grenzen des Wissens von Ökonomen und Politikern explizit anerkennt, hätte eine derartige Politik eine Erfolgschance.
Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики. Sofern Xi und seine Mitstreiter nicht die nötige Entschlossenheit an den Tag legen, diese Gegnerschaft zu überwinden und umfassende Reformen zu initiieren, sind ihre Erfolgschancen nicht allzu hoch anzusetzen.
Теперь же появляется нечто вроде водораздела, и если Буш наконец начнет понимать динамику региона, у него, возможно, появятся какие-то шансы выработать политику, имеющую шанс на успех. Jetzt zeigt sich so etwas wie eine Trennlinie und wenn Bush endlich beginnt, die Kräfteverhältnisse in der Region zu verstehen, könnte es ihm gelingen, mit einer Strategie aufzuwarten, die auch gewisse Erfolgschancen hat.
Но подрыв его позиций внутри страны сокращением государственных доходов Ирана имеет большие шансы на успех, чем дипломатические попытки убедить режим добровольно приостановить программу обогащения урана или принудительные санкции. Doch bietet das Untergraben von Ahmadinejads innenpolitischer Stellung durch Begrenzung der iranischen Einnahmen eine größere Erfolgschance als diplomatische Bemühungen, das Regime zur Einstellung der Urananreicherung zu überreden, oder als Sanktionen, um es dazu zu zwingen.
В то же время, компьютерные программы стали использовать огромные базы данных игр между гроссмейстерами (самый высокий титул в шахматах), используя результаты игр людей, чтобы экстраполировать те ходы, которые имеют наилучшие шансы на успех. Zur gleichen Zeit begannen Computerprogramme, riesige Datenbanken mit Partien zwischen Großmeistern (der höchste Titel im Schach) auszuwerten und stellten anhand der Ergebnisse menschlicher Partien Hochrechnungen an, welche Züge die höchsten Erfolgschancen boten.
Шансы Монти на успех были во многом основаны на поддержке партии ЛДП Сильвио Берлускони, которого принудили уйти в отставку в субботу из-за кризиса. Die Erfolgschancen Montis wurden durch die Unterstützung der Partei PDL von Silvio Berlusconi, der am Samstag infolge der Krise zurücktreten musste, erheblich vergrößert.
Особые мнения имели мало шансов на успех. Abweichende Meinungen fassten nicht wirklich Fuß.
Данное предложение не имеет никаких шансов на успех в украинском парламенте. Dieses Ansinnen hat im ukrainischen Parlament jedoch keine Chance auf Erfolg.
И у этой теории и у других подобных мало шансов на успех. Diese Theorie - wie vergleichbare andere - sind deswegen spekulativ.
Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании. Eine besonders geringe Chance auf eine erfolgreiche Schulbildung haben die Kinder der indigenen Bevölkerung.
Искусственное оплодотворение недостаточно эффективно, а поэтому для повышения шансов на успех создается несколько эмбрионов. IVF ist ineffizient, deshalb werden für den Fall, dass sie benötigt werden, zusätzliche Embryonen produziert.
Созданная на базе традиционной теории "войны за справедливость", R2P опирается не только на правильные намерения, но и на существование разумных шансов на успех. R2P geht auf die traditionelle Idee des "gerechten Krieges" zurück und basiert nicht nur auf guten Absichten, sondern auch auf dem Vorhandensein einer angemessenen Erfolgsaussicht.
Если нет, то перспективы перехода к правительству, сформированному из высшего командования египетской армии и многоуважаемых деловых и политических элит, имеют много шансов на успех. Andernfalls wären die Aussichten auf einen Übergang zu einer Regierung, deren Mitglieder sich aus der viel respektierten ägyptischen Armee und moderaten Vertretern von Unternehmertum und politischer Elite rekrutieren, hoch.
Он обнаружил, что когда люди хотят бросить курить, у них больше шансов на успех, если они обеспечивают потерю денег, если они не смогут этого сделать. Er stellte fest, dass Personen, die das Rauchen aufgeben wollen, mit höherer Wahrscheinlichkeit erfolgreich sind, wenn sie im Falle eines Scheiterns Geld verlieren.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение. Jahrzehntelange Forschungen belegen, dass eine Vielzahl von Strategien auf örtlicher, regionaler, nationaler und internationaler Ebene mit größerer Wahrscheinlichkeit Erfolg haben werden als einzelne, allumfassende verbindliche Vereinbarungen.
Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало. Kein Politiker mit gesundem Menschenverstand (mit dem Rais reich gesegnet ist) würde versuchen, die Präsidentin in einem Moment ihres Amtes zu entheben, in dem die vor ihr liegenden Aufgaben entmutigend und die Erfolgsaussichten gering sind.
Нежелание Европы предоставить такую поддержку будет невыполнением ее основных обязанностей в отношении страны - небольшой, средиземноморской, гибкой, с древними историческими традициями - где у демократии гораздо больше шансов на успех, чем на Украине, на огромной территории которой все еще сохраняется советский менталитет, не говоря уже о Средней Азии. Mit einer Ablehnung dieser Herausforderung würde Europa seine grundlegende Verantwortung gegenüber einem kleinen, mediterranen, flexiblen Land mit alten Traditionen verraten, wo die Demokratie eine viel größere Chance auf Erfolg hat als in der riesigen und immer noch sehr dem sowjetischen Geist verhafteten Ukraine, von Zentralasien ganz zu schweigen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.