Verwendungsbeispiele von "ясности" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
В Косово такой ясности нет и никогда не было; Im Kosovo fehlt es an einer derartigen Klarheit;
И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных. Ich habe mir die Freiheit genommen, der Deutlichkeit zuliebe, das in Bildschichten zu übersetzen.
Эти проблемы взывают к ясности, а не дипломатическим уловкам. Diese Herausforderungen erfordern nach Klarheit und keine diplomatischen Schummeleien.
Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ? Doch kann der Mangel an Klarheit im Hinblick auf die Abstimmungsregeln der EZB ewig bestehen bleiben?
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре. Dies würde weniger Zeitverschwendung und größere Klarheit für die Prozessführer bedeuten.
Я заявляю, что простота - это средство достижения ясности, прозрачности и сочувствия, создания коммуникации, обращённой к человеку. Für mich ist Einfachheit ein Mittel, mehr Klarheit zu erreichen, mehr Transparenz und Einfühlungsvermögen und mehr Menschlichkeit in der Kommunikation.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности. Seine Bücher - die zu schreiben er trotz der hektischen Anforderungen der Diplomatie Zeit fand - waren eine einmalige Mischung aus großer Gelehrsamkeit und kristallener Klarheit.
Но гораздо важнее то, что отсутствие ясности в вопросе о вступлении Турции отражает двойственность Европы в отношении представления о самой себе. Noch bedeutender ist allerdings, dass durch diesen Mangel an Klarheit über den türkischen Beitritt die Ambivalenz des europäischen Selbstbildes zutage tritt.
Мы много слышали о догадках и инстинкте и подобным вспышке моментам ясности, но в действительности множество великих идей существуют, иногда десятилетиями, на задворках человеческих умов. Wir haben in letzter Zeit viel über Gefühl und Instinkt und das Aufblitzen von Momenten der Klarheit gehört, aber viele großartige Ideen bleiben,manchmal für Jahrzehnte, dem Verstand verborgen.
Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается. Es gibt diesen Fokus der, wenn er erst intensiv wird, zu einem Gefühl der Ekstase, einem Gefühl der Klarheit führt, man weiß genau, was man von einem Moment zum nächsten tut, man bekommt unmittelbares Feedback.
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. Die Tatsache, dass CSR gefordert - und gelegentlich übernommen - wird, gewährleistet jedoch weder Klarheit über die ihr zugrunde liegenden Prinzipien, noch über die Art und Weise, wie sie ausgeübt werden sollte.
В результате, всеобщее отсутствие ясности в том, какой должна быть Турция на момент вступления, характеризует споры о вступлении, сосредоточенные - так же как и на недавних референдумах по принятию конституции ЕС во Франции и Нидерландах - на довольно бессмысленных общих фразах. Daher ist die Beitrittsdebatte, die sich - wie auch die jüngsten Verfassungsreferenden in Frankreich und den Niederlanden - auf eher bedeutungslose allgemeine Fragen konzentriert, von einem Mangel an Klarheit darüber geprägt, welche Türkei eigentlich in die EU aufgenommen werden soll.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния. Tatsächlich gab es in den Strömungen der Moderne und der Post-Moderne bildende Kunst ohne Schönheit, Literatur ohne Erzählstrang und Handlung, Lyrik ohne Versmaß und Reim, Architektur und Planung ohne Schmuck, menschliches Maß, Grünflächen und natürliches Licht, Musik ohne Melodie und Rhythmus und Kritik ohne Klarheit, ästhetisches Augenmerk und Einsicht in die conditio humana.
Ясность в истории об алмазах Klarheit über Diamanten
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание. Es tut mir leid, wenn ich Ihnen eine gewisse Klarheit und Verständnis aufzwinge.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников. Nur eine solche Klarheit kann eine ordnungsgemäße Beendigung des Engagements der internationalen Akteure gewährleisten.
Вывести борьбу за ясность, прозрачность и простоту на уровень общегосударственной важности. Indem wir Klarheit, Transparenz und Einfachheit zur nationalen Aufgabe erklären.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил. Die Verachtung des Regimes für Verfassung und Rechtsstaatlichkeit sind nun unbestreitbar, und diese Klarheit macht stark.
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. Wir sprechen bereits mit Überzeugung und Klarheit über die wichtigen Herausforderungen, vor denen wir stehen.
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека. Und sie sagen, er gebe dem Leben eines Menschen neue Bedeutsamkeit, und Klarheit, und Sinn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!