Usage examples of "ясности" in Russian with translation to German

<>
В Косово такой ясности нет и никогда не было; Im Kosovo fehlt es an einer derartigen Klarheit;
И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных. Ich habe mir die Freiheit genommen, der Deutlichkeit zuliebe, das in Bildschichten zu übersetzen.
Эти проблемы взывают к ясности, а не дипломатическим уловкам. Diese Herausforderungen erfordern nach Klarheit und keine diplomatischen Schummeleien.
Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ? Doch kann der Mangel an Klarheit im Hinblick auf die Abstimmungsregeln der EZB ewig bestehen bleiben?
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре. Dies würde weniger Zeitverschwendung und größere Klarheit für die Prozessführer bedeuten.
Я заявляю, что простота - это средство достижения ясности, прозрачности и сочувствия, создания коммуникации, обращённой к человеку. Für mich ist Einfachheit ein Mittel, mehr Klarheit zu erreichen, mehr Transparenz und Einfühlungsvermögen und mehr Menschlichkeit in der Kommunikation.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности. Seine Bücher - die zu schreiben er trotz der hektischen Anforderungen der Diplomatie Zeit fand - waren eine einmalige Mischung aus großer Gelehrsamkeit und kristallener Klarheit.
Но гораздо важнее то, что отсутствие ясности в вопросе о вступлении Турции отражает двойственность Европы в отношении представления о самой себе. Noch bedeutender ist allerdings, dass durch diesen Mangel an Klarheit über den türkischen Beitritt die Ambivalenz des europäischen Selbstbildes zutage tritt.
Мы много слышали о догадках и инстинкте и подобным вспышке моментам ясности, но в действительности множество великих идей существуют, иногда десятилетиями, на задворках человеческих умов. Wir haben in letzter Zeit viel über Gefühl und Instinkt und das Aufblitzen von Momenten der Klarheit gehört, aber viele großartige Ideen bleiben,manchmal für Jahrzehnte, dem Verstand verborgen.
Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается. Es gibt diesen Fokus der, wenn er erst intensiv wird, zu einem Gefühl der Ekstase, einem Gefühl der Klarheit führt, man weiß genau, was man von einem Moment zum nächsten tut, man bekommt unmittelbares Feedback.
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. Die Tatsache, dass CSR gefordert - und gelegentlich übernommen - wird, gewährleistet jedoch weder Klarheit über die ihr zugrunde liegenden Prinzipien, noch über die Art und Weise, wie sie ausgeübt werden sollte.
В результате, всеобщее отсутствие ясности в том, какой должна быть Турция на момент вступления, характеризует споры о вступлении, сосредоточенные - так же как и на недавних референдумах по принятию конституции ЕС во Франции и Нидерландах - на довольно бессмысленных общих фразах. Daher ist die Beitrittsdebatte, die sich - wie auch die jüngsten Verfassungsreferenden in Frankreich und den Niederlanden - auf eher bedeutungslose allgemeine Fragen konzentriert, von einem Mangel an Klarheit darüber geprägt, welche Türkei eigentlich in die EU aufgenommen werden soll.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния. Tatsächlich gab es in den Strömungen der Moderne und der Post-Moderne bildende Kunst ohne Schönheit, Literatur ohne Erzählstrang und Handlung, Lyrik ohne Versmaß und Reim, Architektur und Planung ohne Schmuck, menschliches Maß, Grünflächen und natürliches Licht, Musik ohne Melodie und Rhythmus und Kritik ohne Klarheit, ästhetisches Augenmerk und Einsicht in die conditio humana.
Ясность в истории об алмазах Klarheit über Diamanten
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание. Es tut mir leid, wenn ich Ihnen eine gewisse Klarheit und Verständnis aufzwinge.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников. Nur eine solche Klarheit kann eine ordnungsgemäße Beendigung des Engagements der internationalen Akteure gewährleisten.
Вывести борьбу за ясность, прозрачность и простоту на уровень общегосударственной важности. Indem wir Klarheit, Transparenz und Einfachheit zur nationalen Aufgabe erklären.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил. Die Verachtung des Regimes für Verfassung und Rechtsstaatlichkeit sind nun unbestreitbar, und diese Klarheit macht stark.
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. Wir sprechen bereits mit Überzeugung und Klarheit über die wichtigen Herausforderungen, vor denen wir stehen.
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека. Und sie sagen, er gebe dem Leben eines Menschen neue Bedeutsamkeit, und Klarheit, und Sinn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!