Exemples d'utilisation de "Взаимоотношения" en russe

<>
Все мои взаимоотношения потерпели крах. All of my relationships have failed.
Доступная для общего понимания конституция, с убедительной преамбулой, описывающей цель и главные идеи Союза, которая определяет основные институты Союза, их взаимоотношения и сферы компетенции, необходима для стимуляции широкого общественного одобрения и поддержки. A generally comprehensible constitution with a cogent preamble describing the Union's purpose and core ideas, and which defines the basic institutions of the Union, their areas of competence and mutual relations, is essential to stimulating broad public consent and support.
Открытые взаимоотношения не всегда срабатывают. Open relationships don't necessarily work.
Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем. For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China.
Это разрушает их социальные взаимоотношения. And it ruins their social relationships, in fact.
В самом деле, конфликт стал бы, если можно использовать это выражение, более "нормальным" - уже не между оккупирующей властью и оккупированными людьми, а между двумя странами, двумя государствами, которые не согласны по многим вопросам, включая границы, взаимоотношения и контроль над населением. Indeed, the conflict would become, if one can use the expression, more "normal" - no longer between an occupying power and an occupied people, but between two countries, two states, that disagree about a lot of issues, including borders, mutual relations, and control over populations.
Эти валюты показывают очень интересные взаимоотношения. These currencies have a very interesting relationship.
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения. Women use talking to maintain personal relationships.
Взаимоотношения между политикой и экономикой меняются. The relationship between politics and economics is changing.
Каковы взаимоотношения между властью и демократией? What is the relationship between authority and democracy?
Я понимаю твои взаимоотношения с Розенталем. I understand you got this relationship with Rosenthal.
Судя по всему, у них непростые взаимоотношения. By all accounts, their relationship is difficult.
Во внешней политике взаимоотношения имеют большое значение. Relationships matter in foreign policy.
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить. the relationship between the state and the markets needs to be rethought.
У человечества всегда были сложные взаимоотношения с лесами. Humankind has always had a tricky relationship with forests.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями. So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants.
Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения. No functioning relationship could come from that.
Очевидно, что у индийского общества сложные взаимоотношения со спортом. Clearly, Indian society has a complex relationship with sports.
Стабилизирующим фактором являются взаимоотношения США с местными вооруженными силами. One stabilizing factor has been U.S. relationships with local militaries.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны. Interbank relationships, as well as investment-banking operations, are already highly international.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !