Beispiele für die Verwendung von "Воспрепятствуйте" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle149 prevent149
Несовпадающие имена могут воспрепятствовать правильному выполнению DNS-регистрации. Mismatched names can prevent DNS registration from occurring correctly.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. So political constraints may prevent fiscal austerity and structural reforms from being implemented.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений. Indeed, it may prevent wider agreements from being negotiated.
Китайские военные никак не могли воспрепятствовать проходу авианосцев по этому проливу. There was nothing the Chinese military could have done to prevent the carriers from entering the strait.
воспрепятствовать любому договору или мошенническому сговору между совместно виновными лицами и/или соучастниками. Preventing any collusion or fraudulent collaboration between co-authors and/or accomplices.
Санкции воспрепятствовали продаже аэробусов Сирии, потому что некоторые детали этих самолетов производятся в Америке. The sanctions have prevented the sales of Airbus planes to Syria because some of the company’s aircraft parts are U.S.-made.
Даже без дальнейшей российской агрессии проблемы в экономике Украины могут воспрепятствовать дальнейшему прогрессу реформ. Even absent further Russian aggression, Ukraine’s economic woes could prevent further progress on reform.
Многие из этих проблем могут воспрепятствовать запуску сервера Exchange или отправке и получению сообщений. Many of these problems can prevent Exchange Server from starting, or from sending and receiving messages.
И уж наверняка эта сделка воспрепятствует вступлению Украины в ближайшее время в НАТО и Евросоюз. And it’s certainly the case that the deal will prevent Ukraine from joining either NATO or the European Union anytime soon.
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ. only the firm rule of the CCP will prevent foreigners, especially Westerners and the Japanese, from humiliating Chinese ever again.
Кроме того, необходимо укрепить пограничный пост в Бунагане с целью воспрепятствовать снабжению ДСОР и вторжению иностранных войск. In addition, the border post at Bunagana should be strengthened to prevent both the resupply of FDLR and foreign troop encroachments.
" Жеотекника " утверждает, что она не сможет возместить эти расходы, поскольку вторжение Ирака и оккупация им Кувейта воспрепятствовали завершению контракта. Geotécnica alleges that it will be unable to recover these charges due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait preventing completion of the contract.
Чтобы воспрепятствовать неавторизованными пользователям использовать сервер Exchange для ретрансляции почты, нужно как минимум использовать применяемые по умолчанию ограничения ретрансляции. To prevent unauthorized users from using your Exchange server to relay mail, at a minimum, use the default relay restrictions.
Однако понятно, что даже прочные экономические связи не могут воспрепятствовать возникновению геополитических конфликтов между крупными, суверенными и самостоятельными государствами. But it is clear that even strong economic ties do not prevent geopolitical conflicts from arising among large, sovereign, independent countries.
Если КНР не сможет с помощью своих ВВС воспрепятствовать ударам по своим кораблям, пересекающим пролив, операция почти наверняка провалится. If the PLAAF is unable to prevent or significantly limit attacks against its naval vessels when crossing the Strait, the mission would almost certainly fail.
Тем временем, разработчик игры, компания Linden Labs, заявила, что внесет изменения в игру, чтобы воспрепятствовать виртуальным детям заниматься сексом. Meanwhile, the manufacturers, Linden Labs, have said they will modify the game to prevent virtual children from having sex.
Оно противоречило той логике, основываясь на которой международное сообщество осуществило военную интервенцию в бывшей Югославии: воспрепятствовать изменению границ посредством силы. It made nonsense of the entire rationale based on which the international community intervened militarily in the former Yugoslavia: To prevent the change of borders by force.
Критики задаются вопросом, возможно ли контролировать соблюдение странами договора, и выражают беспокойство, что договор может воспрепятствовать модернизации ядерного арсенала США. Critics have questioned whether it is possible to verify that countries are observing the treaty and have expressed concerns about whether it would prevent modernization of the U.S. nuclear arsenal.
Несколько членов Комиссии отметили, что в определении возражений следует также упомянуть цель, которая заключается в том, чтобы воспрепятствовать действию оговорки. Several members expressed the opinion that the definition of objections must also include the objective of preventing a reservation from producing its effects.
пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство. a motley collection of regional parties, together with the Communists, gets enough seats to prevent either of the two big parties from forming a government.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.