Exemples d'utilisation de "Гамлет" en russe

<>
Traductions: tous30 hamlet30
Гамлет чудит, как любой подросток. Hamlet's like every kid who's freaked out.
Искалеченный "Гамлет" определенно нам поможет. A crippled Hamlet will definetly help our cause.
Говорят, "Гамлет" - самая интересная пьеса из написанных. They say that "Hamlet" is the most interesting play in writing.
До сих пор Рагул кажется нерешительным, как Гамлет. Yet, like Hamlet, Rahul seems uncertain.
И это, что неудивительно, у Шекспира в его пьесе "Гамлет" And that is, to no surprise, in Shakespeare, and in his play, Hamlet.
Все критики, которым обязательно надо что-то сказать, говорят: "Гамлет просто прокрастинатор". And the critics, all of whom are sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
Как мы можем рассеять мрачные сплетни, которые, как говорил Гамлет, «потрясают наше существо»? How can we dispel the dark rumors that, as Hamlet says, “shake our disposition”?
Помните Гамлета? 1 Действие, 3 сцена. Гамлет узнает, что это дядя убил его отца. Do you remember Hamlet? Act one, scene three, he finds out that his uncle killed his father.
Там в одном из актов пьесы "Гамлет", где самый фальшивый из всех героев произведения - Полоний, говорит нечто совершенно реальное. And there is one part in this play, Hamlet, where the most fake of all the characters in Hamlet, Polonius, says something profoundly real.
«Прогнило что-то в Датском королевстве», — шепчет Марцелло, наблюдающий появление призраков в замке Эльсинор, в первом акте трагедии Шекспира «Гамлет». “Something is rotten in the state of Denmark,” mutters Marcellus as ghosts and mad spirits haunt Elsinore castle in the first act of Shakespeare’s “Hamlet.”
Но Форум по проблемам финансовой стабильности без участия развивающихся стран Латинской Америки - это примерно то же самое, что Гамлет без принца! But a Financial Stability Forum without the emerging economies of Latin America is a bit like Hamlet without the Prince!
Но даже если существует «провидение, формирующее наши цели», как замечает шекспировский Гамлет, решение руководителя способно оказать кардинальное воздействие на политику, как внутреннюю, так и внешнюю. But even if “there’s a Providence that shapes our ends” — as Shakespeare’s Hamlet observes — a leader’s choices can have a pivotal impact on politics, both domestic and international.
Если кто-нибудь появился бы на этой сцене передо мной и фактически заявил, что он - древний принц Дании Гамлет, вы бы были, вполне оправдано, оскорблены. If someone were to appear on this stage in front of me and actually claim to be an ancient prince of Denmark named Hamlet, you would be insulted and rightly so.
Но наличие или отсутствие угрозы со стороны Москвы никогда не было единственной причиной для существования или роспуска НАТО, или как сказал Гамлет, «быть или не быть». But the presence or absence of a threat from Moscow was never the only reason for NATO, in the words of Hamlet, “to be or not to be.”
Что отличает Шекспира от его собратьев, помимо поразительной производительности, это его концентрация на персонаже, зачастую в урон сюжету, которые он не гнушался заимствовать, например, Гамлет это переделка испанской трагедии, которую выполнил Томас Кид. What distinguishes Shakespeare from all his colleagues, aside from his prodigious output, was his concentration on character, often at the expense of plot, which he was content to lift from others, Hamlet a case in point, which was a reworking of the Spanish Tragedy by Thomas Kyd.
Истина заключается в том, что, проводя время в размышлениях о том, сумасшедший ли Трамп, или он, словно разжиревший и невоспитанный Гамлет, притворяется безумным, чтобы запутать своих противников, – все мы попадаем в ловушку нарциссизма, что здесь, в США, синонимично нигилизму. The truth is that in spending time wondering whether Trump is insane, or, like an overstuffed and obscene Hamlet, he feigns madness to confuse his adversaries, we are all falling into the trap of a narcissism that, here in the US, is the new face of nihilism.
Он играл «Гамлета» на сцене. He played "Hamlet" on the stage.
Было бы глупо называть Гамлета лузером. It would be insane to call Hamlet a loser.
В Большой театр даже звали Гамлета играть. The Bolshoi Theatre invited me to play Hamlet.
Что он думает о самом знаменитом монологе Гамлета? What does he make of Hamlet's most famous soliloquy?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !