Exemplos de uso de "Классическое" em russo

<>
Большим зеленым кружком отмечено классическое основание "пинцет". The larger green circle marks a classic tweezers bottom.
Тебе надо одно классическое произведение и одну оригинальную композицию. You need one classical piece, and one original composition.
Для России суверенитет — это классическое, традиционное понятие, возникшее еще при заключении Вестфальского мира, который в 1648 году ознаменовал конец Тридцатилетней войны. To Russia, sovereignty is a traditional notion, rooted in the Treaty of Westphalia that ended the Thirty Years war in 1648.
Возможно, возьму что-нибудь классическое, типа "Гражданин Кейн". I'll probably just go with something classic like citizen Kane.
Шелл и Делури отмечают, что его просьба нашла положительный ответ, несмотря на противодействие со стороны конфуцианцев, выступавших за классическое китайское обучение. Schell and Delury note that his request was granted despite opposition from Confucian proponents of the classical Chinese curriculum.
«Это классическое наклеивание ярлыков в стиле Гувера, — говорит он. “It’s classic Hoover-style labeling with little bit of maliciousness and euphemism wrapped up together,” he said.
Я сохраняю ее в первозданном состоянии как модное классическое авто. I keep this baby in pristine condition, like a classic car.
В том же смысле, что и классическое "батарейки не прилагаются". In a sense if you want to think about it this is the classic "batteries not included."
Ну, говоря с психологической точки зрения, это классическое навязчивое поведение. Well, psychologically speaking, birding is classic obsessive behaviour.
Классическое домашнее расследование, прямо как в моей любимой книге Агаты Кристи. A classic country-house murder mystery just like my favorite Agatha Christie book.
Классическое изображение танка в Голливуде — это стальной монстр, крушащий тщедушных людишек как спички. Hollywood's classic tank portrayal is of a metal monster crushing puny humans like matchsticks.
Это классическое мошенничество, под названием "Бросить голубя" . Я был голубем, и меня бросили ни с чем. So this is a classic con called the pigeon drop, and I was the pigeon.
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений". Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения. And it declined very fast - a classic boom and bust fishery, which suggests that a stock has been depleted or there's low reproductive rates.
Это классическое поражение из-за чрезмерной самоуверенности и слепой веры, маскируемой под военный гений – и никакого здесь ответного удара Империи нет. It’s a classic fiasco of overconfidence and theology masquerading as military judgment — and the exact opposite of the Empire striking back.
Вторым фактором является классическое отрицание, - и юридический запрет, - со стороны Французской Республики любой формы "аффирмативных действий", или позитивной дискриминации, даже самой безобидной. The second factor is the classic French Republican rejection of, and legal norms against, any form of "affirmative action," or positive discrimination, even of the most inoffensive kind.
У них интернационал националистов (классическое явление в эпоху дефляции), объединяемый презрением к либеральной демократии и способностью мобилизовать тех, кто хотел бы её сломать. Theirs is a nationalist international – a classic creature of a deflationary period – united by contempt for liberal democracy and the ability to mobilize those who would crush it.
Она улыбнулась и произнесла речь – классическое выступление Клинтон с анализом, основанным на фактах, о наращивании потенциала в бедных странах, женщинах как экономических субъектах, самодостаточности и отказе от старых взглядов на развитие. She smiled and gave her speech, a Clinton classic touching on evidence-based analysis, building capacity in poor nations, women as economic agents, self-sufficiency and throwing out old development orthodoxies.
Мне кажется, я использую этот пример уже довольно часто, но это отличный пример, потому что в этой книге, напоминающую энциклопедию, есть классическое окончание рецепта, например, приготовления пингвина, и окончание гласит: "Довести до готовности". And I think I use the example all too often, but it's a great one because there is a classic ending in that little encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin, and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done."
Это была классическая отцовская метафора. It was a classic fatherhood metaphor.
Он придерживается классического понимания власти. He has a classical understanding of power.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.