Sentence examples of "Нарушения прав" in Russian

<>
Возможно предполагать, что это решение станет решающим доводом (ratio decidendi) для расширения такой практики на нарушения прав, закрепленных в международных конвенциях, и в частности в Европейской конвенции по правам человека. It may be argued that the ratio decidendi may be extended to cover violation of rights safeguarded under international conventions, in particular the European Convention on Human Rights.
По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa. According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses.
Применяя положения Закона о контроле за иммиграцией в отношении его нарушителей, правительство руководствуется принципом " Сначала помощь, а затем наказание ", в соответствии с которым перед рассмотрением какого-либо нарушения прав иностранных трудящихся-мигрантов принимаются меры по исправлению такого нарушения. In applying the Immigration Control Act to its violators, the Government has implemented the principle of “first remedy, then punishment”, by which measures are taken to remedy any violation of rights suffered by foreign migrant workers before the violation is dealt with.
Согласно МА, правовая регламентация процесса демобилизации военизированных формирований, начатого в 2003 году, не соответствовала международно признанным стандартам защиты прав потерпевших на истину, справедливость и компенсацию, а также не обеспечивала эффективное расформирование военизированных групп и привлечение их к ответственности за любые нарушения прав человека7. According to AI, the legal framework for the demobilization process of paramilitary groups initiated in 2003 has failed to conform to international standards on the rights of victims to truth, justice and reparation, as well as to ensure that paramilitaries are effectively dismantled and held to account for any human rights abuses.
В то же время, поскольку правительство не в состоянии осуществлять де факто юрисдикцию над этими районами из-за установления в них сепаратистских режимов в начале 90-х годов, оно заявляет, что не может нести ответственности за какие бы то ни было нарушения прав, которые там происходят. However, as the Government was unable to exercise de facto jurisdiction there owing to the establishment of separatist regimes in the early 1990s, it submitted that it should not be held responsible for any violations of rights that occurred.
Возглавляет ФИДА-Кения, которая отслеживает выполнение правительством его международных обязательств, готовит альтернативные («теневые») доклады, отстаивает и пропагандирует необходимость реформирования правовой системы, оказывает консультативно-правовую помощь женщинам — членам маргинализированных групп, отслеживает нарушения прав женщин, оказывает помощь в подготовке периодических докладов правительства Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин Heading FIDA Kenya which monitors government's compliance to its international obligations, prepares alternative (shadow) reports, advocates and lobbies for law reform, provides legal aid for marginalized women, monitors rights abuses of women, helps in the preparation of periodic reports of government to the CEDAW Committee.
Вместе с тем аналогичные действия и нарушения прав также осуществляются в отношении политических групп, членов оппозиционных политических партий, продемократических активистов, адвокатов, студентов, лидеров профсоюзов, лиц, участвующих во всеобщих забастовках, женщин, крестьян, представителей религиозных общин и групп коренных народов, лиц, относящихся к меньшинствам, писателей, художников и т.д. Similar actions and violations of rights also occur, however, in relation to political groups and members of opposition political parties, human rights activists, lawyers, students, academics, trade unionists, persons participating in general strikes, women, peasants, members of religious and indigenous minorities, authors, cartoonists and others.
В статьях также рассматривались усилия, направленные на достижение гендерного равенства, предупреждение геноцида, защиту свободы печати, преследование в судебном порядке за нарушения прав человека и обеспечение прав африканцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также подчеркивались осуществляемые на континенте инициативы по поощрению прав человека в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). Articles also examined efforts to attain gender equality, prevent genocide, protect press freedom, prosecute rights abuses and uphold the rights of people living with HIV/AIDS in Africa, and highlighted initiatives on the continent to promote human rights through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD).
Если Комитет, рабочая группа или докладчик принимает такое решение, то фамилия или фамилии и другие сведения, позволяющие установить личность автора или авторов сообщения или лиц, которые предположительно являются жертвой или жертвами нарушения прав, изложенных в Конвенции, не предаются гласности ни Комитетом, ни автором, ни соответствующим государством-участником. If the Committee, working group or rapporteur so decides, the name or names and identifying details of the author or authors of a communication or the individuals who are alleged to be the victim or victims of a violation of rights set forth in the Convention shall not be made public by the Committee, the author or the State party concerned.
Ни одно из нарушений прав, на которые ссылается Сент-Винсент и Гренадины и которые перечислены в пункте 97, нельзя назвать нарушением обязательств, касающихся обращения с иностранцами. None of the violations of rights claimed by Saint Vincent and the Grenadines, as listed in paragraph 97, can be described as breaches of obligations concerning the treatment to be accorded to aliens.
Кеннеди в области прав человека 2008 года, говорит, что с мая 2008 года правительство Марокко совершило целый ряд серьезных нарушений прав гражданского населения Сахары из-за их политических убеждений по вопросу о Западной Сахаре и участия в мирных демонстрациях в поддержку самоопределения. Kennedy Human Rights Award laureate, said that, since May of 2008, the Moroccan Government had committed gross human rights abuses against civilian Saharawis because of their political views on the issue of Western Sahara and their participation in peaceful demonstrations in support of self-determination.
Нарушение прав может проявляться различным образом: в виде дискриминации, или, возможно, наиболее серьезным образом, в виде насилия, грубого обращения и пренебрежения, как правило, со стороны лиц, обеспечивающих уход. Violation of rights can manifest itself in different ways: in the form of discrimination, or perhaps most seriously in the form of violence, abuse and neglect, typically at the hands of their caregivers.
оценку нарушений прав и злоупотреблений в отношении детей в вооруженных конфликтах, в том числе в контексте незаконной эксплуатации природных ресурсов и торговли ими и незаконного оборота стрелкового оружия в зонах конфликтов; An assessment of violations of rights and abuses of children in armed conflict, including in the context of illicit exploitation and trafficking of natural resources and of illicit trafficking of small arms in conflict zones;
Суды штатов рассматривают случаи, связанные с нарушением прав человека, как суды первой инстанции; впоследствии заинтересованные стороны могут подать апелляции в суд высшей инстанции (по мере необходимости либо в Верховный суд штата или кассационный суд). Courts of the States judge violations of rights as courts of first instance; thereafter, interested parties can appeal to a higher court (the Supreme Court of the State or the Court of Appeals, as appropriate).
Факультативный протокол, как только он будет ратифицирован 10 государствами-членами, создаст механизм, позволяющий отдельным лицам или группам лиц направлять в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин сообщения о предполагаемых нарушениях прав, защищаемых этой Конвенцией. The Optional Protocol, once ratified by 10 Member States, establishes a mechanism whereby individuals or groups of individuals may submit communications, claiming to be victims of violations of rights protected under the Convention, to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Первая процедура позволяет отдельным лицам или группам лиц подавать прошение Комитету в связи с якобы имевшими место нарушениями Конвенции в их стране в случае, когда внутренние средства защиты были исчерпаны, а вторая- позволяет Комитету проводить расследования серьезных или систематических нарушений прав, закрепленных в Конвенции. The first allowed individuals or groups to file a petition to the Committee about alleged violations of the Convention by their country, provided that domestic remedies had been exhausted, and the second allowed the Committee to make an inquiry into grave or systematic violations of rights enshrined in the Convention.
Международные организации должны брать на себя ответственность за последствия любого международно противоправного деяния, которое они могут совершить, не только в случаях серьезного нарушения обязательства в рамках императивных норм общего международного права, но и в случаях совершения любого деяния, приведшего к нарушению прав или нанесению вреда. International organizations must assume responsibility for the consequences of any international wrongful act they might commit, in cases not only of a serious breach of an obligation under peremptory norms of general international law but also where any act committed resulted in violation of rights or injury.
Хотя в Колумбии имеется конкретный закон о ВИЧ/СПИДе, с сильным компонентом прав человека и опирающийся на полную поддержку Конституции, иногда в попытке обеспечить соблюдение законности и избежать дискриминации и явных нарушений прав эффективному осуществлению этого закона препятствуют на местах, что объясняется непониманием закона или опасениями соответствующих сторон. Although Colombia has specific HIV/AIDS legislation, with a strong human-rights component and full constitutional backing, sometimes, in efforts to enforce the law and avoid discrimination and clear violations of rights, the effective implementation of this legislation is hindered on the ground because of a lack of understanding of the law or fear on the part of the affected parties.
К их числу относятся решение проблем и обеспечение благополучия детей и женщин, получение и расследование сообщений о нарушениях прав детей и женщин, координация представления периодических страновых докладов и деятельности, связанной с международными и региональными договорными органами, пересмотр вопросов, стратегий и законов, касающихся детей и женщин, а также консультирование правительства и выполнение функции его " надзорного органа ". This includes addressing the concerns and well-being of children and women; receiving and investigating reports on violations of rights of children and women; coordinating submission of periodic country reports and activities related to international and regional treaty bodies; reviewing issues, policies and legislations pertaining to children and women and advising government; and acting as the'Rights Watch'arm of the government.
Браки является одной из форм нарушения прав человека. Marriage is a type of human rights violation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.