Exemplos de uso de "Оставили" em russo

<>
Вы оставили деньги на подоконнике. You have left money on the window.
Зря вы оставили конный трейлер. It was foolish to keep the horse trailer.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу. The government suspects that thousands of people continue to receive salaries after leaving the civil service.
США оставили бы за собой право возобновить учения, если Северная Корея нарушит свой запрет на испытания или экспортирует ядерные материалы. The US would reserve the right to resume exercises if North Korea violated its test ban, or exported nuclear materials.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента. Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves.
Просто вы не оставили чаевых. Um, see, 'cause you didn't leave a tip.
И вы оставили имя Уилла Гарнера на стене. And you kept Will Gardner's name on the letterhead.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу. He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
И, с течением времени, население дикой природы региона продолжало расти, так как животные использовали то, что люди оставили позади. And, with the passage of time, the region’s wildlife population continued to grow, as animals made use of what people had left behind.
В самом деле, даже от такой выдающейся фигуры, как бывший председатель Федеральной резервной системы США Алан Гринспан, недавно поступило признание в том, что события последнего времени "не оставили камня на камне" от его "системы воззрений". Indeed, no less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan recently confessed that his entire "intellectual edifice" had been "demolished" by recent events.
А когда ваш приемный отец, пытаясь защитить вас, взял вину за эти преступления на себя и покончил жизнь самоубийством на камеру, вы похитили криминалиста, положили ее под машину и оставили ее в пустыне умирать. And when your foster father, in an attempt to protect you, confessed to your crime in a video suicide, you kidnapped a CSI and trapped her under a car, alone, in the desert, and left her to die there.
Вы не оставили Горскому выбора! You left Gorsky no choice!
Самое главное, что мы оставили их сидеть за решеткой. Key thing is, we kept them behind bars.
Люди, которые оставили корзину с товарами не позднее Y дней назад People who abandoned their cart less than or equal to Y days ago
Наши полицейские, таможенники и сотрудники исправительных учреждений уже оставили Восточный Тимор, но мы будем продолжать оказывать помощь в области подготовки кадров и в области развития. Our police, customs and corrections personnel have already left East Timor, but we will continue to provide training and development assistance in these areas.
В самом деле, даже от такой выдающейся фигуры, как бывший председатель Федеральной резервной системы США Алан Гринспен, недавно поступило признание в том, что события последнего времени «не оставили камня на камне» от его «системы воззрений». Indeed, no less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan recently confessed that his entire “intellectual edifice” had been “demolished” by recent events.
Вы где портки оставили, чучела? Where did you leave your pants, idiots?
70% населения Стокгольма хотят, чтобы оставили плату за то, что было бесплатно. 70 percent of the population in Stockholm want to keep a price for something that used to be free.
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.