Exemples d'utilisation de "Отличить" en russe

<>
Отличить добро ото зла просто. It is easy to distinguish good from evil.
Это неспособность отличить правильное от неправильного. It is the inability to distinguish right from wrong.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". They are able to distinguish kin and non-kin.
Ты можешь отличить ее от ее сестры? Can you distinguish her from her sister?
Но как отличить хорошие банки от плохих? But how can we distinguish good banks from bad?
Можете ли вы отличить серебро от олова? Can you distinguish silver from tin?
Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики. Distinguishing diplomatic rhetoric from official policy is never easy.
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи. The biofilter cannot distinguish them from the matter stream.
Это поможет отличить брендированные материалы от других статей. This will help distinguish branded content from other articles.
Энцефалит вызывает отёк мозга, что вызывает симптомы, которые трудно отличить от Альцгеймера. Encephalitis makes his brain swell, which causes symptoms that are hard to distinguish from his Alzheimer's.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека. Until a short while ago, I could certainly distinguish a computer from a human opponent.
В текущем политическом климате Малайзии уже невозможно отличить исламских радикалов от исламских умеренных. In Malaysia’s current political climate, it is no longer possible to distinguish Islamic radicals from Islamic moderates.
— Однако, когда речь идет об общественных науках, отличить науку от политики бывает трудно. But in social science it is very difficult to distinguish between science and politics.
Однако с помощью современных биологических и серологических методов невозможно отличить PVYNTN от PVYN. However, PVYNTN cannot be distinguished from PVYN strain by present biological and serological methods.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны. COPENHAGEN - It is difficult to distinguish the consequences from the causes of the corruption that bedevils many Latin American and Caribbean nations.
Определить приоритет действия сервиса и отличить уровни приоритетов обслуживания на основе настраиваемой цветовой схемы. Identify the priority of a service activity, and distinguish among service priority levels based on a color scheme that you set up.
Это крайне важно, поскольку в противном случае нельзя надежно отличить одну строку от другой. Unique values are crucial, because otherwise there is no way to reliably distinguish a particular row from other rows.
Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах. It is crucial to distinguish inequality in productivity among firms from unequal distribution of income within firms.
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности. In theory, strict in-depth monitoring could distinguish genuinely prudent countercyclical responses from profligacy.
Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого. The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !