Beispiele für die Verwendung von "Правоведы" im Russischen

<>
В состав Комиссии, руководимой вице-президентом Шахрани, главным образом вошли ученые правоведы и юристы, представляющие различные этнические слои общества и регионы, включая двух женщин. The members of the Commission, chaired by Vice-President Shahrani, are mostly legal scholars and jurists from a variety of ethnic and regional backgrounds and include two women.
Родосская академия была основана в 1995 году и предлагает интенсивный трехнедельный курс обучения, в рамках которого лекции читают ведущие правоведы, практики и юристы-международники со всего мира. The Rhodes Academy was founded in 1995 and entails an intensive, three-week course of study, with lectures by leading jurists, practitioners, and international law faculty from around the world.
Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа? Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist?
На практике же все решения Меджлиса подлежат утверждению Попечительского совета, невыбираемого органа из двенадцати правоведов (которые косвенно или прямо назначаются верховным лидером аятоллой Хаменеи), который имеет конституционное право проверять на благонадежность избираемых кандидатов и право вето на любые парламентские законы. In practice, however, all of the Majles’s decisions are subject to the approval of the Guardian Council, an unelected body of twelve jurists (all of whom are either directly or indirectly appointed by Supreme Leader Ayatollah Khamenei) that has the constitutional authority to vet all electoral candidates and veto any parliamentary legislation.
Стоит заметить, что так думали не только немцы, но и американские и английские правоведы, которые говорили, что это был юридический фарс. These were made not only by Germans but also by American and British lawyers who felt it was a legal travesty.
22 января группа из 27 ученых Британской академии, среди которых были историки, правоведы и политологи, написала министру иностранных дел письмо, в котором выразила свою озабоченность по поводу сокрытия этих документов. On 22 January, 27 fellows of the British Academy, all practising historians, academic lawyers or political scientists, wrote to the Foreign Secretary expressing their concern about the concealment of these files.
Проблема, как ее видят правоведы, заключается в том, что такое специализированное правотворчество и институциональное развитие, как правило, происходят при относительном игнорировании правотворческой и институциональной активности в смежных областях и общих принципов и методов международного права. The problem, as lawyers have seen it, is that such specialized law-making and institution-building tends to take place with relative ignorance of legislative and institutional activities in the adjoining fields and of the general principles and practices of international law.
Конституция так плохо приспособлена к коалиции и правительству меньшинства, что некоторые правоведы ставят под сомнение, следует ли Королеве обращаться к парламенту от имени «ее» нового правительства, если существует риск того, что оно будет свергнуто в течение нескольких недель или месяцев. The constitution is so poorly adapted to coalitions and minority governments that some legal scholars question whether the Queen should address Parliament on behalf of “her” new government if there is a risk that it will be toppled within a few weeks or months.
В начале двадцатого столетия это понятие подразумевало отказ в доступе в суды; латиноамериканские правоведы включили в это понятие предвзятость суда и проволочку с отправлением правосудия, тогда как, по мнению ряда других, отказ в правосудии не ограничивался действием или бездействием судебных органов, но включал нарушения положений международного права органами государственного управления и законодательной властью, охватывая тем самым всю область ответственности государств. At the beginning of the twentieth century, it had involved a refusal of access to the courts; Latin American scholars had included judicial bias and delay of justice, while others took the view that denial of justice was not limited to judicial action or inaction, but included violations of international law by the administration and the legislature, thereby covering the whole field of State responsibility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.