Exemples d'utilisation de "Промедление" en russe

<>
Я должне извиниться за волокиту и за промедление. I should apologize for the red tape and the delay.
Европа за последние пять лет получила два предметных урока: промедление в проведении реформ делает их осуществление еще более трудными, а окончание финансовых потрясений не обязательно означает окончание социально-экономического кризиса. The last five years have provided two clear lessons for Europe: procrastination only makes reform more difficult, and the end of financial turmoil does not necessarily mean the end of socioeconomic crisis.
На мой взгляд, такое промедление было бы ошибкой. In my view, such a delay would be a mistake.
Промедление играет на руку только болезни и никому больше. Delay is an ally of no one but the disease.
Промедление в данном случае будет лишь сдерживать процесс его ликвидации. Delay will only retard terrorism's disappearance.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости. But delay is very costly - and largely unnecessary.
Госсекретарь Хиллари Клинтон утверждает, что промедление вызывает вопросы по его верификации. Secretary of State Hillary Clinton argues that delay creates questions about verification.
Промедление готовит нам большие неприятности, так как мы обещали нашим клиентам быструю поставку. As we have guaranteed our customers a prompt delivery, this delay has inconvenienced us greatly.
Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости. Further delay might also generate violence in Kosovo and undermine international support for independence.
Но промедление со стороны Запада в решении вопроса о статусе Косово позволила этому сопротивлению набрать силу. But the West's delay in resolving Kosovo's status permitted that opposition to gain traction.
Но любое промедление только предоставляет Костунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности. But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult.
Но любое промедление только предоставляет Коштунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности. But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Cambodia’s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt.
Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе. Any delay in completing reforms will ultimately slow the process of real convergence that EU officials rightly hold dear.
Партия отрицает тот аргумент, что демократия будет способствовать исламистскому экстремизму, и утверждает, что промедление с проведением реформ является главным источником опасности. The party denies the argument that democracy will foster Islamic extremism and claims that it is the delay of reform that presents a major source of danger.
Вышеперечисленные поправки оказались возможны только благодаря редкому согласию среди членов Совета безопасности ООН относительно необходимости не допустить промедление в проведении судебных разбирательств. All this tinkering could be done because there was an extraordinary consensus in the UN Security Council on the need not to delay the trials.
Промедление в действиях МВФ подстегнуло и девальвацию и дефолт, что привело к гораздо худшему экономическому краху, чем тот, который произошел бы в случае некоторой вынужденной превентивной реструктуризации долга. Through its delays the IMF incited both devaluation and default, with a resulting economic collapse far worse than if some preventive debt restructuring had been insisted upon.
Уроки, которые мы должны извлечь из событий 11 сентября, свидетельствуют о том, что поспешность может привести к промахам, однако промедление в принятии необходимых мер может иметь ужасающие последствия. The lesson we must draw from the events of 11 September is that haste can lead to carelessness, but delay in taking the necessary action can have terrible consequences.
В ситуациях, когда промедление в оказании медицинской помощи может привести к смерти, серьезному телесному повреждению или серьезному ущербу здоровью, или в других чрезвычайных обстоятельствах врач обязан оказывать помощь в каждом таком случае. In a situation where a delay in providing medical assistance might result in death, serious injury or serious health impairment, or in other emergency situations, the doctor is obliged to render assistance in every such case.
Проведенные Индией и Пакистаном испытания, промедление с осуществлением процесса СНВ-2, тупик, в который зашли переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, а также задержка вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) требуют свежих стимулов и новых конкретных мер в отношении нераспространения и разоружения. The tests carried out by India and Pakistan; the delay in initiating the START II process; the impasse in the negotiations on a fissile material cut-off treaty; and the delay in the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) called for fresh impetus and new and concrete non-proliferation and disarmament measures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !