Ejemplos del uso de "Родины" en ruso

<>
Но возможно томагавком или ритуальной булавой с вашей родины. Perhaps a tomahawk or ritual club from your own country.
Важную роль играет также «фактор родины». The “homeland” factor also plays a significant role.
Родины патриотов Новой Англии, которые надерут зад любой футбольной команде, что есть у вас в славном штате Техас, если вам так угодно. The home of the New England patriots, who could kick ass over any football team you've got in the good state of Texas, May it please the court.
«Этот самолет будет охранять всю границу нашей Родины. “This plane will defend the borders of our Motherland.
Как ни парадоксально, но дело в отношении " Родины " было инициировано Либерально-демократической партией России, также использующей ксенофобные лозунги, направленные против некоторых этнических групп населения и иностранцев. Paradoxically, the suit against Rodina was filed by the Liberal Democratic Party of Russia, a party also resorting to xenophobic slogans against certain ethnic groups and foreigners.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины. Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country.
Они жаждали объединения, справедливости и свободы для своей Родины. They yearned for unity, justice and freedom for their homeland.
Я хочу воспользоваться этой возможностью и выразить благодарность за праздничный второй завтрак предоставленный нашими друзьями из Сеньор Хосе Фонг родины сладостей и кислого тако. I would like to take this opportunity to acknowledge the anniversary luncheon spread provided by our friends at Señor José Phong, home of the sweet and sour taco.
Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины. It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland.
Мое путешествие в Афганистан началось много-много лет назад на восточной границе моей страны, моей родины, Польши. My travels to Afghanistan began many, many years ago on the eastern border of my country, my homeland, Poland.
Другая важная цель ? защита родины от ощутимого вмешательства США. Another key objective is securing the homeland from perceived US meddling.
А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше. And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further.
Оно будет восприниматься как вражеская вылазка против Родины и президента. It will just be seen as enemy attempts to undermine the Motherland and the president.
Будучи русским, я просто пожимаю плечами: я никогда не верил ни единому слову, исходящему от представителей разведывательных служб моей родины. As a Russian, I just shrug: I have never believed a word coming from my country's intelligence services.
Для моей родины Швеции Организация Объединенных Наций является "священной коровой". For Sweden, my homeland, the United Nations is a sacred cow.
И так, если вы мне позволите краткий эпилог, но не о прошлом, а о времени 400 лет спустя. Мы понимаем, что города - это среда обитания людей. Нужно дать людям то, в чем они нуждаются: чувство родины, пищу, воду, крышу над головой, воспроизводительную способность и чувство значимости. So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past, but about 400 years from now, what we're realizing is that cities are habitats for people, and need to supply what people need: a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning.
Так-так, он был просто "тяжёлым металлом" для ушей его родины. Whew, he's a hard rock from the motherland.
Евреям не только не хватало родины, но в Европе они к тому же жили как чужая нация и подвергались изгнанию и истреблению. Not only did the Jews lack a mother country, but in Europe they lived as a foreign nation, leading to expulsion and annihilation.
Я хотел бы, моя дорогая Лукреция, угостить Вас кушаньями моей родины. I wanted, my dear Lucrezia, to give you a taste of my homeland.
А именно — с целью удерживать американский флот подальше от берегов Родины. Namely, to keep the U.S. Navy away from the Motherland’s shores.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.