Exemples d'utilisation de "Сокращая" en russe avec la traduction "slash"

<>
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег? Will it really balance the budget by slashing education spending at a time when US students already are being out-performed by their Asian counterparts?
В начале 2000-х годов другой республиканский президент, Джордж Буш-младший, по сути, повторял сценарий Рейгана, опять сокращая налоги и увеличивая бюджетный дефицит. In the early 2000s, another Republican president, George W. Bush, essentially followed Reagan’s playbook, again slashing taxes and sending deficits soaring.
Зарубежные нефтяные компании активно поддерживали переработку нефти в Украине, обеспечивая самодостаточность страны в отношении дорогих нефтепродуктов и резко сокращая затраты на импорт нефти. Foreign oil companies boosted oil refining in Ukraine, making the country self-sufficient in expensive oil products and slashing the oil import bill.
Подчиняя своему контролю национальное телевидение и олигархов, Путин удивляет своих советников своим экономическим либерализмом — сокращая налоговые ставки, снижая уровень долга, экономно расходуя прибыль от продажи нефти. Even as he brings national television and the oligarchs under his control, he surprises advisers with his economic liberalism — slashing tax rates, paying down debt, husbanding oil revenue.
Личный состав был сокращен на несколько миллионов человек. Active manpower has been slashed by several million troops.
Греция должна сократить свой дефицит примерно на 4% ВВП. Greece must slash its deficit by some 4% of GDP.
При этом власти сокращают расходы на здравоохранение и образование. At the same time, the government has been slashing costs in health care and education.
И хорошо бы начать такие сокращения с урезания благотворительности Южной Корее. A good place to start slashing would be welfare for South Korea.
На одном из предприятий, на которые он работает, недавно сократили треть штата. One of his employers recently slashed about a third of its staff.
Однако, после Второй мировой войны, долг Германии был сокращен, что позволило ей восстановиться. After World War II, however, Germany’s debt was slashed, enabling it to rebuild.
В ответ Кремль принял решение о значительном сокращении численного состава американской дипломатической миссии. The Kremlin retaliated by ordering the U.S. to slash staff at its diplomatic missions.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров. He promised to slash poppy production in return for tractors, seed, and other goodies.
В действительности фирмы до сих пор пытаются найти способы сократить затраты на рабочую силу. Indeed, firms are still trying to find ways to slash labor costs.
По словам Вершбоу, если расходы сократят, это станет «мощным ударом по солидарности» с Европой. If the fund there slashed, it would represent “a major breach of solidarity” with Europe, Vershbow said.
Всего лишь 1-процентный рост – в то время как, бюджеты штатов сокращают до крайности. Only 1% growth — at a time when state budgets, for instance, are being slashed to the bone.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП. In the US, for example, slashing labor costs has sharply reduced the share of labor income in GDP.
Союзники по НАТО думают о сокращении военных бюджетов, Гейтс призывает к иным видам экономии NATO allies poised to slash military budgets; Gates urges other cost savings
Скажем, 2006 год был плохим — и это привело к сокращению эксплуатационных расходов и инвестиций. That was 2006, when maintenance and capital investment were slashed.
Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались. Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed.
Соответственно, снижение курса рубля фактически сократило расходы на добычу нефти относительно выручки от ее продажи. As such, the falling ruble effectively slashed the costs of producing oil relative to the income realized from selling it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !