Usage examples of "Сочетает" in Russian with translation to English

<>
Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность. Combines public appearances with dedicated housewife and charity work.
Смешанный режим сочетает все режимы, в которых может работать маршрутизатор. Mixed mode combines all modes in which the router can run.
Состояние, которое сочетает в себе психическое и физическое возбуждение, агрессивное поведение. A condition that combines psychomotor agitation and aggressive behavior.
Процесс входа через Account Kit сочетает регистрацию аккаунта и вход в аккаунт. The login flows for Account Kit combine account registration and account login.
В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу. In an information age, smart policy combines hard and soft power.
•... использование анализа нескольких фреймов сочетает преимущество надежности больших таймфреймов со сниженным риском меньших; •... using multiple time frame analysis combines the benefits of reliability of a higher time frame and reduced risk of a lower time frame.
Липницкая сочетает техническое мастерство катания и невероятную пластичность, которая обычно присуща только элите гимнастики. Lipnitskaya combines technical proficiency in skating with the sort of mind-warping flexibility one usually associates with elite gymnasts.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие. So here you see the robot combining a motion that builds up momentum and then changes its orientation and then recovers.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе. Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system.
Данный кодекс сочетает в себе эффективный процесс применения, соответствующие штрафные санкции и сильную образовательную программу. The code combines a robust conciliation process with appropriate punitive measures and a strong educational program.
Фит сочетает удобство компактности с универсальностью, чтобы выдержать всё, что жизнь бросает тебе в лицо. The Fit combines the efficiency of a subcompact with the versatility to take whatever life throws at you.
Из опыта, у большинства израильтян сформировалось мировоззрение, которое сочетает в себе традиционное левостороннее и правостороннее мышление. From experience, most Israelis have developed a worldview that combines traditional left-wing and right-wing thinking.
Хотя его часто на Западе называют “популистом”, его подход сочетает в себе социальный Дарвинизм и национализм. Although he is often called a “populist” in the West, his approach combines social Darwinism and nationalism.
Методика мониторинга запрещенных культур сочетает наземные обследования и расшифровку спутниковых снимков, включая продукты с очень высоким разрешением. The methodology used to monitor illicit crops combines ground surveys and the interpretation of satellite imagery, including very-high-resolution products.
Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность. Artificial photosynthesis combines these features in a viable technology that promises energy security, environmental sustainability, and economic stability.
"Четверка" остается самым подходящим форматом, поскольку сочетает в себе европейские идеи и помощь с легитимностью ООН и лидерством США. The Quartet remains the most appropriate format, as it combines European ideas and service with UN legitimacy and US leadership.
Поэтому главным приоритетом исследователей должна быть разработка генератора топлива на солнечной энергии, который сочетает в себе экономическое масштабирование, надежность и эффективность. Researchers’ top priority must therefore be to develop a solar-fuel generator that combines cost-effective scalability with robustness and efficiency.
Такой подход сочетает в себе достоинства прямой демократии с выгодами меритократической технократии, которая опирается на факты при принятии долгосрочных, практичных решений. This approach combines the virtues of direct democracy with the benefits of meritocratic technocracy, which leverages data to make long-term, utilitarian decisions.
Методология мониторинга зависит от страны, но обычно сочетает наземные обследования и анализ изображений гражданских спутников, включая продукты очень высокой разрешающей способности. The methodology varies from country to country, but generally combines ground surveys and the interpretation of civil satellite imagery including very-high-resolution products.
" Хабитат " сочетает работу по совершенствованию инфраструктуры, инженерному оборудованию маргинальных городских районов и предотвращению стихийных бедствий с передачей услуг и функций социального развития. The Habitat Programme combines measures aimed at improving the infrastructure and amenities of marginal urban areas as well as disaster prevention with the provision of services and community development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!