Ejemplos del uso de "Труден" en ruso

<>
Я знаю, как труден этот путь. I know how difficult this path has been.
Такой диалог будет чрезвычайно труден, но он необходим. It would be very hard to have such a dialogue, but it is necessary.
Просители убежища обязаны посещать курсы по интеграции. Однако немецкий язык очень труден для изучения, и поэтому, когда Федеральное управление миграции в конце 2016 года провело масштабное исследование среди беженцев, выяснилось, что лишь 18% из них хорошо освоили язык, а 47% признались, что знают его плохо. Though asylum seekers must attend integration courses, German is an exceedingly tough language to learn, so when the German Federal Office for Migration conducted a large-scale survey of the recent refugees in late 2016, only 18 percent reported their command of the language was "good," while 47 percent confessed it was "bad."
Однако как бы ни был оправдан этот гнев, существует реальность – процесс открытия и совершенствования новых лекарств очень труден и полон рисков. However justifiable some of that anger may be, the reality is that the process of discovering and developing new drugs is highly challenging and laden with risks.
Однако, с другой стороны, путь к обеспечению равновесия между развитием и сохранением окружающей среды по-прежнему долог и труден, в первую очередь для наименее развитых стран. But, on the other hand, the path to achieving the balance between development and environment is still long and arduous, particularly for the least developed countries.
Этот путь труден, учитывая конкурирующие интересы, отягощавшие отношения между Россией и Китаем в прошлом. This path might prove difficult, given competing interests that have burdened relations between Russia and China in the past.
Многие из 3,2 миллиарда пользователей интернета не умеют читать на латинице, а поэтому сайт www.facebook.com для них не имеет смысла и труден для запоминания. Many of the internet's estimated 3.2 billion users can't read or understand Latin text, so www.facebook.com is meaningless and hard to remember.
Хотя я и считаю, что в период с апреля 2006 года и по настоящий день обстановка качественно изменилась, предстоящий путь еще долог и труден. Although I believe that there has been a qualitative change since April 2006, the road ahead is still long and challenging.
И они показали на своем опыте, что переход из закрытого общества к открытому возможен и одновременно чрезвычайно труден. And they brought the lesson that moving from a closed society to an open one is both possible and extremely difficult.
Этот вопрос особенно труден для администрации Буша, которая разрывается между первоначальной поддержкой, которую президент оказал Путину, и его демократической повесткой дня. This question is particularly difficult for the Bush administration, which is torn between the president's early endorsement of Putin and his pro-democracy agenda.
Закон о децентрализации, принятый в первом чтении парламентом Украины в конце августа, лишь подчеркнул, насколько труден путь к полной реализации минских соглашений. A decentralization bill passed a first reading in Ukraine’s parliament in late August, but only served to highlight the difficult path forward for fully implementing the Minsk agreement.
Глядя на возможные сценарии, № 2 и № 3 труден политически и № 4 способ оттянуть неизбежное, так что я думаю, что это сводится к № 1. Looking at these possible solutions, №2 and №3 seem politically difficult and №4 is only a way of delaying the inevitable, so I think it comes down to №1.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. Jerusalem will be much more difficult to demarcate.
Иранскую политику понять гораздо труднее. Iranian politics is much harder to read.
Да, беднейшим крестьянам живется трудно. Yes, poor farmers have it tough.
Выучить текст для "Заборов" было трудно. Learning his lines for Fences was challenging.
По-настоящему трудной физической задачей. It's a complicated physics problem.
Это долгий и трудный процесс — и Россия прошла в этом деле только часть пути. The process is long and arduous — and Russia is only part of the way there.
Брюсселю будет очень трудно заставить реально заработать свое соглашение об ассоциации с Молдавией. For Brussels, making the association agreement with Moldova actually work will be a serious challenge.
Вы ставите нас в трудное положение. You're putting us in a tight spot.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.