Exemples d'utilisation de "Уставу Организации Объединенных Наций" en russe

<>
Наконец, она считает, что следовало бы принять — на основе консультаций со всеми участвующими в гуманитарной деятельности сторонами — комплексный подход к решению вопроса беженцев, который учитывал бы политические, экономические, социальные, военные и иные факторы, не нарушил бы принципы суверенитета, территориальной целостности и независимости государств и соответствовал бы Уставу Организации Объединенных Наций. In consultation with all those involved in humanitarian activities, an integrated approach needed to be adopted to the refugee problem that took into account its political, economic, social, military and other dimensions and respected the principles of sovereignty, territorial integrity and independence of States in conformity with the Charter of the United Nations.
Совет Безопасности ссылается на свои предыдущие соответствующие резолюции и заявления, в которых подчеркивается важность налаживания эффективных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим учредительным документам региональных организаций, в частности Африканского союза. “The Security Council recalls its previous relevant resolutions and statements which underscore the importance of developing effective partnerships between the United Nations and regional organizations, in particular the African Union, in accordance with the United Nations Charter and the relevant statutes of the regional organizations, in particular the African Union.
В 2005 году был принят Факультативный протокол к Конвенции, по которому предоставляемая по Конвенции защита была распространена (без добавления требования об объявлении об особом риске) на «все другие операции Организации Объединенных Наций, учрежденные компетентным органом Организации Объединенных Наций согласно Уставу Организации Объединенных Наций и проводимые под руководством и контролем Организации Объединенных Наций в целях … оказания чрезвычайной гуманитарной помощи». In 2005, an Optional Protocol to the Convention was adopted which, inter alia, extended the protection afforded by the Convention, without the added requirement of a declaration of exceptional risk, to “all other United Nations operations established by a competent organ of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control for the purposes of … delivering emergency humanitarian assistance”.
В качестве такового, а также будучи связана принципами суверенного равенства по Уставу Организации Объединенных Наций, Конференция по разоружению должна откликаться на нужды безопасности всех государств, будь то больших или малых. As such, and bound by the United Nations Charter's principles of sovereign equality, the Conference on Disarmament must be responsive to the security needs of all States, large or small.
Главы государств и правительств вновь призвали правительство Соединенных Штатов Америки положить конец экономическому, торговому и финансовому эмбарго, введенному против Кубы, которое, кроме того, имеет односторонний характер и противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву и принципам добрососедства, является причиной огромных материальных убытков и экономического ущерба для народа Кубы. The Heads of State or Government again called upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba which, in addition to being unilateral and contrary to the UN Charter and international law, and to the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba.
Непостоянные члены не могли реализовывать свои идеи, воспрепятствовать Совету заниматься вопросами, находящимися вне сферы его компетенции согласно Уставу Организации Объединенных Наций, совершенствовать процесс принятия решений в Совете, обеспечивать полное соблюдение статей 31 и 32 Устава, активизировать участие стран, предоставляющих войска, в процессе принятия решений и даже расширить доступ и участие нечленов Совета, в особенности малых государств. Non-permanent members have not been able to implement their ideas, to prevent the Council's encroachment into areas beyond its competence under the United Nations Charter, to improve its decision-making process, to ensure full compliance with Articles 31 and 32 of the Charter, to enhance the participation of troop-contributing countries in decision-making or even to improve the access and participation of non-members, especially small States.
Следует, однако, отметить, что некоторые изменения были внесены, в частности, в пункт 6: это сделано для того, чтобы учесть одну из рекомендаций Специального комитета по Уставу Организации Объединенных Наций, в которой содержится призыв к Генеральному секретарю как можно скорее завершить подготовку доклада Генеральной Ассамблее. It should be noted, however, that, inter alia, paragraph 6 had been slightly rephrased to take into account a recommendation by the Special Committee on the Charter of the United Nations that called on the Secretary-General to expedite the preparation of his report.
Рассмотрение Комитетом вопросов о завершенных операциях по поддержанию мира и о консолидации счетов операций по поддержанию мира ни к чему не приведет, пока не будет раз и навсегда решена проблема невыплаченных взносов в полном соответствии с обязанностями государств-членов по Уставу Организации Объединенных Наций. The Committee's consideration of closed peacekeeping operations and of the consolidation of peacekeeping accounts might remain inconclusive until the problem of unpaid contributions was addressed once and for all, in full compliance with Member States'obligations under the Charter of the United Nations.
В этом контексте иногда используется слово " источник ", как, например, в преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций, в котором подчеркивается необходимость уважения к " обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права ". The word “source” is sometimes used in this context, as in the preamble to the Charter of the United Nations which stresses the need to respect “the obligations arising from treaties and other sources of international law”.
Нынешний текст с пояснениями, создающими основу для предлагаемых принципов, согласно Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права, основывается на предыдущем предложении Ливии, содержащемся в пункте 116 доклада Специального комитета 2001 года27, и учитывает замечания, сделанные делегациями. The current text, with explanatory notes providing the basis for the proposed principles, under the Charter of the United Nations and principles of international law, built upon the earlier Libyan proposal contained in paragraph 116 of the 2001 report of the Special Committee27 and took into account comments made by delegations.
От имени Совета Председатель сделал заявление, в котором вновь осудил все акты терроризма и вновь подтвердил свою готовность, как это предусмотрено в резолюции 1269 (1999), принять соответствующие меры согласно своим обязанностям по Уставу Организации Объединенных Наций в целях противодействия угрозам международному миру и безопасности, исходящим из терроризма. The President made a statement on behalf of the Council, reiterating the Council's condemnation of all acts of terrorism and its readiness, as provided for in its resolution 1269 (1999), to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations to counter terrorist threats to international peace and security.
В соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций и согласно нормам международного права Либерия никогда не принимала и не применяла никаких законов или мер, которые упоминаются в преамбуле к резолюции 62/3 Генеральной Ассамблеи. Consistent with its obligations under the Charter of the United Nations and international law, Liberia has neither promulgated nor applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 62/3.
В пункте 28 Совет Безопасности, также действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, «вновь выражает свою готовность рассмотреть возможные меры, которые могут быть приняты в соответствии с его ответственностью и обязанностями согласно Уставу Организации Объединенных Наций в том случае, если стороны не будут полностью выполнять положения настоящей резолюции и других соответствующих резолюций». In paragraph 28, the Security Council, again acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, “expresses again its readiness to consider possible measures which could be imposed, in accordance with its responsibilities and obligations under the Charter of the United Nations, in case of failure by parties to comply fully with this resolution and other relevant resolutions”.
Совет Безопасности в соответствии со своими полномочиями по Уставу Организации Объединенных Наций должен и далее играть активную роль в предотвращении угрозы международному миру и безопасности, исходящей от терроризма. In accordance with its mandate determined by the United Nations Charter, the Security Council should keep playing an active part in preventing the threats to international peace and security posed by terrorism.
Ливийская Арабская Джамахирия, неизменно демонстрируя свою приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и нормам международного права, никогда не принимала и не применяла законов, подобных тем, которые упоминаются в пунктах 2 и 3 постановляющей части резолюции 61/11 Генеральной Ассамблеи; более того, в прошлом она сама была жертвой подобного рода принудительных мер. The Libyan Arab Jamahiriya has continually expressed its commitment to the Charter of the United Nations and the principles of international law and has neither promulgated nor applied any laws of the kind referred to in operative paragraphs 2 and 3 of General Assembly resolution 61/11.
Эта резолюция, внесенная Движением неприсоединившихся стран, касается крайне актуальной и важной темы и отражает разделяемую этими странами точку зрения, согласно которой многосторонность и взаимосогласованные решения, соответствующие Уставу Организации Объединенных Наций, являются единственной обоснованной формой решения проблем международного разоружения и международной безопасности. The resolution, submitted by the Non-Aligned Movement, addresses an extremely topical and important issue and reflects the non-aligned countries'shared view that multilateralism and solutions agreed on multilaterally, in accordance with the Charter of the United Nations, are the only sustainable way to address the problems of disarmament and international security.
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности выполнить возложенную на него по Уставу Организации Объединенных Наций ответственность и призвать Израиль немедленно и полностью уйти со всех оккупируемых им территорий и выполнять свои обязательства по Четвертой Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны. We urge the Security Council to assume its responsibility under the Charter of the United Nations by calling on Israel immediately and totally to withdraw from all the territories it has reoccupied and to uphold its commitments under the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War.
Во-вторых, Совет Безопасности, будучи органом, который согласно Уставу Организации Объединенных Наций несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен иметь возможность в полном объеме выполнять свои функции, обладая исчерпывающей информацией в отношении находящейся на его рассмотрении конфликтной ситуации и хорошо разбираясь в ней, для чего ему требуется безоговорочная поддержка со стороны Секретариата. Secondly, the Security Council, as the organ under the United Nations Charter with the responsibility for the maintenance of international peace and security, must be able fully to discharge its functions, with full knowledge and understanding of the conflict situations brought to its attention, for which it requires a clear supporting role from the Secretariat.
принимая во внимание, что по Уставу Организации Объединенных Наций государства обязаны поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав и свобод человека, Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms,
Эта критика в основном раскрывает тот факт, что главные органы Организации в своей деятельности не следуют Уставу Организации Объединенных Наций, в статье 24 которого оговорено, во-первых, что все члены Организации — эта Ассамблея — возлагают на Совет Безопасности неэксклюзивную главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. These criticisms basically reveal that the main organs of the Organization are not acting in accordance with the United Nations Charter, which in Article 24 stipulates, firstly, that all members of the Organization — this Assembly — confer on the Security Council the non-exclusive primary responsibility of maintaining international peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !