Exemplos de uso de "абстрактное мышление" em russo

<>
Для него абстрактное мышление - это роскошь, которая требует времени, информации и веской причины для того, чтобы думать о вещах, не имеющих, на первый взгляд, никакого отношения к миру, в котором он живет. For him, abstract thought is a luxury that requires time, information, and a reason to reflect on a subject that, at first sight, appears to be from another galaxy.
Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон. Homo sapiens have abstract thinking, and are able to create a fitting emotional background.
По мере роста компьютерной вычислительной мощности и развития программного обеспечения искусственного интеллекта у машин появляется все больше возможностей для выполнения сложных задач, требующих абстрактного мышления, таких как способность делать умозаключения и суждения. As computer-processing power grows and artificial-intelligence software advances, machines are increasingly able to perform complex tasks requiring abstract thinking, such as inferring meaning and making judgments.
«Лот» — абстрактное обозначение количества товара, базовой валюты, принятое в торговой платформе. "Lot" - a standard amount of a commodity or number of units of a currency pair.
Кстати, у Генри все еще мышление комика - всю дорогу нашу беседу перебивают вспышки его юмора, когда он то начинает, то заканчивает пародировать. Henry still has a comedian's brain, though - throughout, our conversation is broken with flashes of his humour as he slips in and out of impressions.
«Лот» — абстрактное обозначение количества ценных бумаг или базовой валюты, принятое в торговой платформе. "Lot" shall mean the abstract notion of the number of securities or base currencies in the trading platform.
Ваше мышление очень легко натренировать, если вы будете повторять это изо дня в день. Your mind is extremely easy to train if you repeat this day in day out.
Это абстрактное представление [FBSDKAccessToken currentAccessToken], которое автоматически собирает информацию из полей public_profile и сообщает вам об изменениях в состоянии входа. This is an abstraction of [FBSDKAccessToken currentAccessToken] that automatically fetches public_profile fields and lets you know when someone's login state changes.
Корпоративное мышление и корпоративное планирование должны быть настроены на то, чтобы подвергать ревизии и сомнению — и не от случая к случаю, а снова и снова — все то, что делается в компании сегодня. All corporate thinking and planning must be attuned to challenge what is now being done — to challenge it not occasionally but again and again.
Ничто абстрактное или эксперементальное не интересует их. That nothing abstract or experimental interests them.
Как бы мне хотелось сказать, что это мое блестящее мышление позволило мне начать собственное дело тогда, когда я его и начал, вместо того чтобы дожидаться наступления лучших времен! It would be nice if I could claim that it was brilliant thinking on my part that caused me to start my business when I did rather than waiting until better times were to arrive.
Для центральных банков измерение равновесной процентной ставки – абстрактное понятие, которое нельзя наблюдать – является сложной задачей. For central banks, measuring the equilibrium interest rate – an abstract concept that cannot be observed – is a formidable challenge.
Импульс Путину и его ближайшим друзьям и помощникам придает не примитивное мышление «мы против них», а скорее смесь мистицизма и капиталистических инстинктов. Rather than a crude us-versus-them mindset, a cocktail of mysticism and capitalist instincts seems to animate Putin and his close friends and aides.
Одним словом, на повестке дня должно стоять не столько абстрактное беспокойство по поводу того, какой должна быть Европа, сколько практические шаги, чтобы определить это на деле, а не прибегать к символическим действиям. In short, the order of the day should be less abstract worry about Europe's identity and more practical action to define it in deeds, not symbols.
Странам Прибалтики пора перенимать израильское мышление. The Baltic States need to start thinking a little more like Israel.
Индивидуум свободен и независим только благодаря коллективным решениям, принятым после демократических дебатов, а именно решениям, которые гарантируют каждому человеку доступ к общественным благам, таким как образование, здравоохранение и т.д. Некоторое осознание социальной солидарности может оставаться, но оно такое абстрактное, что те, для кого колесо фортуны крутилось так благоприятно, почти не чувствуют, что они чем-то обязаны обществу. An individual is free and autonomous only because of the collective decisions taken after democratic debate, notably those decisions that guarantee each person access to public goods such as education, health care, etc. Some sense of social solidarity may remain, but it is so abstract that those for whom the wheel of fortune has spun so favorably feel little debt.
Такого рода мышление заставило Кремль сделать вывод о том, что украинская революция 2013-2014 годов была актом войны Запада против России. It is that thinking that led the Kremlin to conclude that Ukraine's 2013-2014 revolution was an act of Western warfare against Russia.
Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное. But then as well, I was able to just flip them, rotate them and combine them in different ways to create either regular patterns or abstract patterns.
Похоже, Фридман правильно определил те страны, где мышление такого рода к 2020 году будет на подъеме. It appears Friedman also correctly identified other countries where this kind of thinking would be on the rise toward 2020.
И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.