Exemples d'utilisation de "агентств по трудоустройству" en russe

<>
Контроль над деятельностью агентств по трудоустройству играет важную роль в борьбе с торговлей людьми. The regulation of employment agencies played an important role in combating trafficking in persons.
Она изъяла тысячи паспортов и привлекла к уголовной ответственности несколько агентств по трудоустройству, которые плохо обращались со своими работниками или нанимали их незаконно. It retrieved thousands of passports and prosecuted several employment agencies, which abused their employees or employed them illegally.
После 1 мая 2004 года роль агентств по трудоустройству в обработке заявлений на получение вида на жительство от граждан вышеуказанных стран явно уменьшилась. The role of employment agencies in the processing of applications for residence permit by nationals of the aforementioned countries has clearly diminished as of 1 May 2004.
Частичным решением этой проблемы является судебное преследование, в соответствии с разделом 251 Уголовного кодекса и Законом об охране детства, агентств по трудоустройству и брачных контор, которые занимаются торговлей людьми. A partial solution is provided by the prosecution of Employment Agencies and Marriage Bureaux engaged in trafficking, under Section 251 of the Penal Code and the Child Protection Act.
Закон о службе занятости 1985 года также предусматривает наказание агентств по трудоустройству, замешанных в торговле людьми, в виде приостановления действия или аннулирования их лицензий и возбуждения в отношении них уголовного преследования. The Employment Service Act of 1985 also specifies punishment for employment agencies that are involved in human trafficking by suspending or withdrawing their licenses and making them subject to criminal prosecution.
В отношении торговли людьми следует отметить, что в 2005 году был издан указ, в котором предписывалось разработать законопроект о порядке функционирования частных агентств по трудоустройству, занимающихся ввозом домашней прислуги из-за рубежа. With regard to human trafficking, a decree had been issued in 2005 requiring a draft law on the organization of private employment agencies importing domestic workers.
Кроме того, министр труда и социальных дел использует свои правоприменительные полномочия в отношении многих агентств по трудоустройству, когда жалобы и расследования свидетельствуют о нарушениях закона, включая юридические обязательства конкретного агентства как нанимателя рабочей силы. In addition, the Minister of Labour and Social Affairs has used his enforcement powers against many employment agencies, when complaints and inquiries have shown infractions of the law, including the legal obligations of an agency as an employer.
Управление по социальному обеспечению лиц, работающих за рубежом, проводит ознакомительные семинары для выезжающих за рубеж; требует заключения типовых трудовых договоров для женщин от местных агентств по трудоустройству, которые несут совместную и солидарную ответственность в случаях нарушения прав филиппинцев, работающих за рубежом. For its part, the Overseas Workers Welfare Administration (OWWA) conducts pre-departure orientation seminars; requires standard employment contracts for women from local employment agencies, who are jointly and solidarily liable once overseas workers experience violation of their rights.
Правительство решает эту проблему самыми разными способами в рамках Национальной программы обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин на 2005-2009 годы, включающей программы, финансируемые как из государственного бюджета, так и структурных фондов Европейского союза, и направленные на изменение гендерных стереотипов среди населения, работодателей, профсоюзов и агентств по трудоустройству. The Government was addressing the issue in a great variety of ways under the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men 2005-2009, with programmes funded from both the State budget and European Union structural funds and targeted at changing gender stereotypes among the general public, employers, trade unions and employment agencies.
Задача исследования по вопросу об отношении властей к этническим группам, которое было опубликовано в феврале 1999 года, заключалась в изучении отношения властей, включая полицию, преподавателей, сотрудников пограничной службы, работников службы социального обеспечения и сотрудников агентств по трудоустройству, к представителям других культур и взаимодействия между властями и лицами, принадлежащими к другим культурам. The aim of the study on attitudes of the authorities towards ethnic groups, which was published in February 1999, was to examine the attitudes of and the interaction between the authorities and persons coming from foreign cultures, including the attitudes of the police, teachers, Frontier Guard officers, social welfare officers and officers of employment agencies.
Он призывает государство-участник обеспечить, чтобы такие рабочие пользовались более широкой защитой, будь то по Закону о занятости или по отдельному законодательному акту об иностранных рабочих, особенно в том, что касается их контрактного статуса, и чтобы государство-участник, а не частные ассоциации осуществляли прямой надзор за деятельностью агентств по трудоустройству и нанимателей. It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers.
В их числе следует отметить создание автоматизированной системы выдачи разрешений на труд для трудящихся-иностранцев, которая связана с сетью агентств по трудоустройству; создание базы данных, связанной с Национальной службой налогового и таможенного управления, Национальным управлением по удостоверениям личности и делам иностранцев и Венесуэльским институтом социального обеспечения, а также обновление механизмов и процедур контроля за миграционными потоками. These measures include the introduction of an automated system for issuing work permits for foreign workers, the interconnected system of the employment agency network, the creation of an interconnected database with the National Customs and Tax Administration Service, the National Identification and Immigration Office and the Venezuelan Social Security Institute, and the updating of mechanisms and procedures for controlling migration flows.
Это не агентство по трудоустройству. This isn't an employment agency.
Агентства по трудоустройству ведут подробный и полностью транспарентный архив всех такого рода разбирательств. Detailed and fully transparent records of all such proceedings were maintained in the employment agencies.
Реформированная система будет внедрена во всех агентствах по трудоустройству к концу 2006 года. The reformed system will be introduced at all employment agencies by the end of 2006.
Муниципальные власти, агентства по трудоустройству и сам иммигрант должны согласовать меры, принимаемые для ускорения процесса интеграции в общество. The municipal authorities, employment agencies and the immigrant shall agree on measures to be taken in order to enhance integration into society.
Министерство труда осуществляет контроль за реализацией вышеупомянутых предложений и с этой целью, в частности, направило в нынешнем году в агентства по трудоустройству новый вопросник. The Ministry of Labour monitors the implementation of the aforementioned proposals, among others, by sending out a new questionnaire to the employment agencies this year.
Центры трудоустройства и объединенные пункты обслуживания представляют собой целостную систему услуг, предоставляемых местными органами власти, включая агентства по трудоустройству, другие местные органы и Институт социального страхования. The employment service centres and joint service points constitute a coherent network of services provided by the local administration, including employment agencies, other local authorities and the Social Insurance Institution.
В частности, были подготовлены и в настоящее время являются объектом дискуссий и консультаций проекты законов об иностранцах и иммиграции, о торговле людьми и о частных агентствах по трудоустройству. In particular, draft laws on aliens and immigration, on trafficking of human beings and on the private employment agencies have been prepared and are now at the stage of discussion and consultation.
В контексте вышеуказанного обследования министерство труда направило в отделы по вопросам трудовых отношений центров по вопросам занятости и экономического развития и в агентства по трудоустройству письма, в которых им предлагалось: As a result of the aforementioned inquiry, the Ministry of Labour sent a letter to the labour departments of the Employment and Economic Development Centres and to the employment agencies, inviting them to:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !