Exemplos de uso de "аналог" em russo

<>
"Вечерняя звезда" – "медвежий" аналог "утренней звезды". The evening star is the bearish counterpart of the morning star pattern.
И как его исторический аналог, 45-й президент Соединенных Штатов одержим истиной и ложью, подлинностью и фальшью. Like his historical analogue, the 45th president of the United States is obsessed with truths and lies, authenticity and fakeness.
Почему же - может вам необходимо интегрировать какой-то аналог счастья в мозги компьютра, чтобы он заработал как надо? do you need to incorporate some sort of analog of happiness into a computer brain to make it work properly?
В 2010 году русские выпустили в небо аналог F-22 Raptor. In 2010, the Russians flew a counterpart to the F-22 Raptor.
Исследованная ими фаза смещения в электронах, диффундирующих в металлическое кольцо, окончательно продемонстрировала электрический аналог квантовомеханического эффекта Ааронова - Бома. Their observed phase shift in the diffusing electrons inside the metal ring already conclusively demonstrated the electric analogue of the Aharonov-Bohm quantum-interference effect.
Думаю, Тайлер мог послать это, но это похоже, на маленький аналог убийцы, который использовал соц.сети и клеточное клонирование. I guess Tyler could have sent this, but it seems a little analog for a killer who's been using social media and cell cloning.
А в 1972 году Америка основала аналог таких парков в море. Национальные Морские Заповедники. And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea, National Marine Sanctuaries.
Было бы неплохо создать гибкий аналог Kinect, поиграться с кривизной расположения камер и посмотреть, как это поможет в трехмерном определении положения. It would be nice to create a flexible analogue Kinect, play with the flexion of camera disposition and see how this will help in three-dimensional determination of the position.
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2. But most important in this, the exponent, the analog to that three-quarters for the metabolic rate, is bigger than one - it's about 1.15 to 1.2.
Мы могли бы разработать политический аналог подобных мер, возможно, связанных с реформой институтов глобального управления и существующих демократических механизмов. Similarly, we can envisage a political counterpart to such interventions, perhaps with reforms to global governance institutions and existing democratic frameworks.
И наконец, похоже, существует современный аналог аргумента Вэя о том, что давление на британцев в других частях Азии принесет китайцам дивиденды в их ближайшем зарубежье. Finally, there also seems to be a modern-day analogue to Wei’s argument that pressure on British positions in other parts of Asia would yield dividends for the Chinese in their near abroad.
Во-первых, совершенно ясно (мне, во всяком случае), что Толкин описывает Шир (где живут хоббиты) как близкий аналог сельской Англии, где существует похожая правовая и политическая структура. First, it seems fairly clear (to me, anyway) that Tolkien wrote the Shire (where hobbits live) as a close analog to pastoral England, with its similar legal and political structures.
Европейский фонд поддержки демократии (аналог Национального фонда поддержки демократии) провел всеобъемлющий анализ русскоязычных СМИ, их зоны охвата и влияния. The European Endowment for Democracy (a much smaller counterpart to the National Endowment for Democracy) has carried out a comprehensive analysis of the Russian-language media, its reach and its impact.
Тот факт, что в человеческом организме существует природный аналог марихуаны, как и в случае с морфием, дает главное основание для того, чтобы провести различия между марихуаной и алкоголем. The fact that there is a naturally occurring analogue of cannabis in the body, as there is for morphine, provides a basic reason to differentiate it from alcohol.
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
Великобритания, также должна была бы внести свой вклад в бюджет ЕС, из которого переводятся фонды на развитие (аналог доступа на единый рынок). Britain would also need to contribute to the EU budget, from which development funds (the counterpart to single-market access) are delivered.
Ожидать, что Россия будет реагировать на давление США, как уменьшенная и более слабая разновидность Соединенных Штатов или, как более крупный, но относительно слабый аналог Сербии 1990-х гг. – опасное заблуждение. Expecting Russia to react to U.S. pressure like a smaller and weaker version of the United States or, alternatively, like a bigger but still relatively feeble analogue of Serbia in the 1990s, is dangerously misguided.
И лишь аналог этих привилегий для частного сектора — неограниченный приток иностранного капитала в США — позволил Германии и дальше вести политику по сжатию внутреннего спроса, которая обескровила страны европейской периферии и последствия которой теперь проявились в США, куда перетекает европейский капитал. What makes the continued intellectual obtuseness of many Europeans extraordinary is that it is only the private sector analog of exorbitant privilege — unconstrained foreign capital inflows into the United States — that has permitted Germany to continue policies that have crippled German demand, which, after devastating peripheral Europe, are now resolved within the United States as European capital pours into the country.
У многих расходов на социальные нужды и бюджетных дефицитов нет никаких обоснований кроме популизма, и крупным политическим неудачником кризиса оказалась европейская социальная демократия, политический аналог кейнсианской экономики. Many public expenditures and budget deficits have no justification other than populism, and the big political loser of the crisis has been European social democracy, Keynesian economics' political counterpart.
Таких целей три: государственные предприятия (такие как Газпром и его нефтяной аналог Роснефть), члены ближайшего окружения Путина (в том числе, влиятельные олигархи и политические воротилы типа Игоря Сечина и Геннадия Тимченко) и высокопоставленные государственные чиновники (например, заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин). These are threefold: state-owned enterprises (like natural gas giant Gazprom and its oil analogue, Rosneft), members of Putin’s inner circle (including influential oligarchs and power brokers Igor Sechin and Gennady Timchenko), and high-ranking government officials (such as Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.