Beispiele für die Verwendung von "аналогичной" im Russischen

<>
Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой. Islam now confronts a similar dilemma.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной. The motivation of the candidates who will join in 2004 is analogous.
Сравнение с Южной Кореей на аналогичной стадии экономического развития говорит о том же самом. A comparison with South Korea during a comparable stage of economic development tells the same story.
Аналогичные запреты действуют во всем регионе и в большинстве случаев по аналогичной политической причине – для предотвращения или устранения политической власти ислама. Similar prohibitions on veils operate all around the region, and for much the same political reason - ie, to stave off Muslim political rule.
Могут ли арабские государства избежать аналогичной участи? Can the Arab states avoid a similar fate?
Нам следует подумать о созыве на широкой основе межправительственной группы высокого уровня по ядерному разоружению, аналогичной Межправительственной группе по изменению климата, для консультирования правительств по ключевым потребностям на предмет упразднения ядерного оружия. We should consider convening a broadly-based high-level Intergovernmental Panel on Nuclear Disarmament, analogous to the Intergovernmental Panel on Climate Change, to advise governments on the core requirements for abolishing nuclear weapons.
Хотя в соответствии с Конституцией приоритет при найме на работу лиц аналогичной профессиональной квалификации отдается монегаскам, в ней признается также право иностранцев на свободное осуществление трудовой деятельности без каких-либо различий в обращении. The Constitution provided that Monegasques should be given priority with respect to employment, but only on the basis of comparable professional skills, and it recognized freedom of labour for foreigners without any difference of treatment.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой. President Basher al-Assad of Syria faces a similar dilemma.
Аналогичной по смыслу является статья 31 Правила Совета ЕК, в которой устанавливается обязанность сотрудничать и обмениваться информацией между " ликвидаторами " (как это сформулировано в Правиле), однако не рассматривается подобное обязательство в отношении сотрудничества судов или судов и ликвидаторов. The analogous provision of the EC Regulation is article 31, which establishes a duty of cooperation and communication between, in the language of the Regulation, “liquidators”, but does not address the same obligation as between courts or between courts and liquidators.
В связи с утверждением автора о допущенной по отношению к нему дискриминации в силу его статуса бывшего юриста в ходе всех судебных разбирательств, что является нарушением статьи 26 Пакта, Комитет считает, что автор не смог обосновать в целях приемлемости тот факт, что к нему был применен иной подход по сравнению с другими юристами, находящимися в аналогичной ситуации. In relation to the author's claim of discrimination against him by virtue of his status as a former legal practitioner in all court procedures in violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, that he was treated differently from other lawyers in a comparable situation.
Президент Сирии Башар Аль-Асад сталкивается с аналогичной дилеммой. President Basher al-Assad of Syria faces a similar dilemma.
В своих выводах авторы опираются на правовую практику Европейского суда по правам человека, который в своем толковании аналогичной статьи 8 Европейской конвенции в целом занимает ограничительную позицию по отношению к лицам, желающим переселиться в какую-либо страну в целях " создания семьи ", однако проявляет более либеральный подход по отношению к уже находящимся в стране семьям. In coming to this conclusion, the authors refer to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which in its interpretation of the analogous article 8 of the European Convention has been generally restrictive towards those seeking entry into a State for purposes of “family creation”, while adopting a more liberal approach to existing families already present in the State.
В соответствии с пунктом 11 Закона контроль за соблюдением положений Закона в сферах трудовых и служебных взаимоотношений, регулируемых публичными законами, и отношениях, связанных со стажировкой и иной аналогичной деятельностью на рабочих местах, осуществляется службами техники безопасности и охраны здоровья, согласно положениям Закона о контроле за соблюдением техники безопасности и обеспечении охраны здоровья и подачи апелляций по вопросам соблюдения техники безопасности и охраны здоровья. According to section 11 of the Act, compliance with the terms of the Act in employment relationships and service relationships governed by public law, and in traineeships and other comparable activities at the workplace, shall be supervised by the occupational safety and health authorities in accordance with the provisions of the Act on the Supervision of Occupational Safety and Health and Appeal in Occupational Safety and Health Matters.
Есть достаточно поводов для принятия аналогичной программы и в США. There is plenty of scope for a similar program in the US, too.
Рабочая группа далее рекомендует, чтобы экспорт военных и охранных услуг, включая оказание военной консультативной помощи и проведение некоторых видов профессиональной подготовки в этой сфере услуг, был отнесен к категории, аналогичной экспорту оружия или военной техники или сопоставимой с ним, и чтобы правительства были обязаны представлять Организации Объединенных Наций регулярные отчеты о контрактах в этой области как в отношении оказываемых, так и получаемых военных и охранных услуг. The Working Group further recommends that an export of military and security services, including military consultancy and training of certain types within this area of services, should be placed under a category similar or comparable to export of arms or military equipment, and that Governments be required to provide regular reports to the United Nations on contracts in this field for both outgoing and incoming military and security services.
Макрон может оказаться в аналогичной ситуации, грозящей тремя основными рисками. Macron may find himself in a similar situation, characterized by three key risks.
В аналогичной геологической породе содержатся также нефть и природный газ. Oil and natural gas are stored also in similar geological formation.
Наш фонд работает по принципу инвестиционной оферты аналогичной ПАММ системе. Our fund operates based on the principle of investment offers similar to the PAMM system.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation:
При Качиньском Польша, похоже, застряла в аналогичной Интернет и радио выгребной яме. Under Kaczyński, Poland seems to be stuck in a similar Internet and talk-radio sinkhole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.