Exemples d'utilisation de "апелляции в" en russe

<>
Ни один из них не подал апелляции в Федеральный суд Майами в ответ на обвинение в том, что они не зарегистрировались как представители иностранного правительства. Neither of the two entered pleas in Miami Federal Court to the charge that they failed to register themselves as agents from a foreign government.
Ведущий предварительное производство по апелляции судья удовлетворил просьбу апеллянта о продлении срока подачи уведомления об апелляции в отношении приговора Судебной камеры от 28 апреля 2005 года не более чем на 30 дней с даты поступления текста решения на французском языке. The pre-appeal judge granted the appellant's request for extension of time for filing the notice of appeal from the trial judgement of 28 April 2005 until no more than 30 days from when the French text of the judgement becomes available.
Обвиняемые могут подавать апелляции в целях обжалования смертного приговора в высший апелляционный суд, а в статьях 232 и 233 уголовного кодекса предусмотрены меры наказания для любого лица, признанного виновным в применении пыток. Defendants could appeal against a death sentence to the highest appellate court, while articles 232 and 233 of the Penal Code provided penalties for anyone found guilty of torture.
Адвокат не согласен с характеристикой государством-участником особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд как конституционно гарантированного права. Counsel takes issue with the State party's characterization of special leave to appeal to the High Court as a constitutionally guaranteed right.
Что касается пункта 3 статьи 2, то государство-участник отмечает, что с возражениями по поводу оценки размера налогообложения можно обращаться в нидерландскую налоговую и таможенную администрацию, на решения которой можно подавать апелляции в Апелляционный суд, а далее обращаться с апелляциями в Верховный суд. With regard to article 2, paragraph 3, the State party submits that objections to tax assessments can be lodged with the Dutch tax and customs administration, whose decisions are subject to appeal to the Court of Appeal and to further appeal on law to the Supreme Court.
После еще одной безуспешной апелляции в министерство внутренних дел автор подал жалобу об отказе в правосудии в Конституционный суд, который своим решением от 25 сентября 1997 года приказал министерству внутренних дел прекратить свое продолжающееся бездействие, которое является нарушением прав истца. After yet another unsuccessful appeal to the Ministry of Interior, the author filed a complaint for denial of justice in the Constitutional Court which, by judgement of 25 September 1997, ordered the Ministry of Interior to cease its continuing inaction which violated the complainant's rights.
В одном государстве министр государственный службы, труда и социального обеспечения имеет право выбирать председателя регистрационного совета, который заслушивает и направляет апелляции в отношении решений совета и назначает сотрудников для проверки дел НПО. In one State, the Minister of Public Service, Labour and Social Welfare has the power to select the registration board's chairman, who hears and determines appeals against the board's decisions and appoints officers to inspect NGO affairs.
Ни просьба о пересмотре административного решения в соответствии с пунктом (a) выше, ни подача апелляции в соответствии с пунктом (d) ниже не влекут за собой приостановления действия обжалуемого решения. Neither a request for administrative review under paragraph (a) above nor the filing of an appeal under paragraph (d) below shall have the effect of suspending action on the contested decision:
Почему в своей апелляции в Федеральный апелляционный суд, поданной в последний момент 6 ноября, власти Соединенных Штатов по-прежнему не упоминают ни слова о террористических действиях Посады Каррильеса и настаивают на том, чтобы это дело рассматривалось как простое иммиграционное нарушение? Why in its appeal to the Federal Appeals Court, presented at the last minute on 6 November, did the United States authorities continue without mentioning one word about the terrorist activities of Posada Carriles and insist on dealing with it as a simple immigration case?
Во избежание дальнейших задержек, недоразумений и утверждений о нарушении прав [он] указал, что истцы имеют право принять такую компенсацию и передать право владения их землями при сохранении своих прав на подачу апелляции в отношении размера компенсации ". To preclude further delays, misunderstandings and allegations of victimization, [it] further directed that the Appellants shall have the right to accept such compensation and to hand over possession of their lands without such prejudice to their rights of appeal in respect of the quantum of compensation”.
Кроме того, государство-участник утверждает, что автор располагал средствами для подачи своей апелляции, что он в частном порядке нанял адвоката и что адвокат получал от него инструкции с 24 октября 1995 года до середины июня 1996 года, то есть в течение большей части периода между первоначальной подачей его апелляции в середине августа 1995 года и ее рассмотрением 23 июля 1996 года. Furthermore, the State party argues that the author was not without means to pursue his appeal, that he privately engaged a lawyer to act for him and that the lawyer was under instructions from him from 24 October 1995 until mid-June 1996, i.e. for most of the period between the initial lodging of his appeal in mid-August 1995 and the hearing of his appeal on 23 July 1996.
Согласно этим Правилам, система ответственности первого звена означает, что народные прокуратуры рассматривают обвинения и апелляции в рамках своих мандатов, своевременно и при четком внутреннем разграничении работы и сфер ответственности. The Rules stipulate that the first-link responsibility system means that the people's procuratorates should handle accusations and appeals within their mandates in a timely fashion and with clearly defined internal division of work and lines of responsibilities.
Касаясь утверждения о нарушении предусмотренного в законе права на подачу апелляции в суд высшей инстанции, государство-участник указывает, что автор сообщения обжаловал вынесенный ему приговор в Верховном суде и что эта претензия не имеет под собой никаких оснований. With regard to the alleged violation of the right to appeal to a higher tribunal according to law, the State party recalls that the author appealed his conviction pronounced by the trial court to the Supreme Court, and argues that his claim has no merit.
В обоснование своей претензии в связи с потерями в ходе коммерческой сделки или деловых отношений " Интернациональ " представила подробную информацию о своем споре с таможенными властями, копию своей апелляции в таможенный суд и описание в хронологическом порядке юридической процедуры, продолжавшейся с 1985 по 1989 год. As evidence of its claim for losses related to business transaction or course of dealing, Internationale provided details of the dispute with the customs authorities, a transcript of the appeal to the Customs Court and a chronology of the legal proceeding which took place between 1985 and 1989.
В письме от 7 июня 1994 года в письме, адресованном в частноправовой отдел, а не в Верховный суд Дании, автор ходатайствовал о предоставлении ему правовой помощи с целью направления ходатайства в Верховный суд, с тем чтобы получить разрешение на представление чрезвычайной апелляции в соответствии со статьей 399 Закона об отправлении правосудия. By letter of 7 June 1994 addressed to the Department of Private Law rather than to the Supreme Court of Denmark, the author applied for legal aid for the purpose of filing an application with the Supreme Court, so as to obtain permission for an extraordinary appeal under Section 399 of the Administration of Justice Act.
Одна из основных судебных реформ, проводимых в стране, заключается в обеспечении права подачи апелляции в суд на равноправной основе для женщин и мужчин в качестве одного из механизмов реализации защиты прав человека и основных свобод в ходе судебного процесса. Ensuring the right of appeal to the Court on an equal basis for women and men as one of the mechanisms for the realization and protection of human rights and fundamental freedoms during judicial process, is one of the main judicial reforms realized in the country.
Институт парламентских защитников, имеющих право подавать апелляции в Конституционный суд по вопросам, касающимся конституционности законов и нормативных положений, в том числе законов и положений в области прав человека. Parliamentary Advocates who have the right to appeal to the Constitutional Court on matters concerning the constitutionality of laws and regulations, including in the area of human rights.
Государство-участник объясняет, что, согласно шведскому закону, три новые апелляции в Апелляционный совет по делам иностранцев, поданные автором после 19 марта 1997 года, не влияют на продолжительность сроков исковой давности. The State party explains that, under Swedish law, the three new applications to the Aliens Appeal Board that were made by the author after 19 March 1997 have no incidence on the
Он далее утверждает, что его ходатайство об апелляции в Высокий суд не могло рассматриваться в качестве обычной апелляции, поскольку его обвинительный приговор был аннулирован Высоким судом после получения ходатайства об особом разрешении на подачу апелляции, которое было подано через два года после истечения срока на его подачу. He further contends that his appeal to the High Court could not be considered a normal appeal, because his conviction was quashed by the High Court following an application for special leave to appeal that was lodged two years after the expiry of the time within which such an application should normally be lodged.
Автор 3 мая 1994 года обратился с просьбой о предоставлении ему юридической помощи для получения особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд Австралии. On 3 May 1994, the author applied for legal aid to fund an application for special leave to appeal to the High Court of Australia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !