Exemples d'utilisation de "апелляцию в" en russe

<>
Отложить удаление ролика. В таком случае у вас будет возможность отозвать апелляцию в течение семи дней. Если вы это сделаете, видео удалено не будет, а заявка правообладателя продолжит действовать. Schedule a takedown request for your video: If the copyright owner issues a delayed copyright takedown request, you can cancel your appeal within 7 days, which prevents the takedown and keeps the claim active on your video.
Подать апелляцию в течение пяти дней после того, как заявка была оставлена в силе. Показ объявлений в ролике продолжится, а доходы от них будут удерживаться на протяжении всего времени, пока правообладатель рассматривает вашу апелляцию. File an appeal within the first 5 days of the claim being upheld: In this scenario, we will continue to run ads and hold all revenue that the video earns while the claimant reviews your appeal.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних. The commissions may even sentence detainees to death, with no appeal to a civilian court whatsoever.
"Штатные должностные лица, проводящие устные слушания", внутренний процесс Комиссии по пересмотру - это объект для насмешек, а право компании подать апелляцию в Суд европейских сообществ - это издевательство в случае дел со слиянием (хотя и в меньшей степени, чем в случае действий, связанных с злоупотреблениям на рынке), если принять во внимание, сколько времени требуется этому суду для вынесения постановлений. ``In-house hearing officers," the Commission's internal review process, are a joke, and a company's right to appeal to the European Court of Justice is a mockery in merger cases (though less so in the case of an action for market abuse), given the timing of the Court's rulings.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату. Moreover, it is significant that the Court agreed, at the request of the parties, to refer the case on appeal to its Grand Chamber.
Заинтересованные стороны могут подать апелляцию в Европейский суд, но это занимает много времени, и аннулирование решения Комиссии обычно является всего лишь моральной победой для одной из сторон, поскольку благоприятные моменты для слияния появляются и проходят, как это произошло в случае с решением по делу Airtours/First Choice. The parties involved can appeal to the European Court of Justice, but this takes time and a reversal of the Commission's decision typically produces no more than a moral victory to one of the parties. The time of the merger may have come and gone, as was the case in the Airtours/First Choice decision.
Еще у него есть возможность подать апелляцию в Верховный Суд; вполне возможно, что он так и сделает, поскольку настаивает на своей невиновности. He also has the possibility of appealing to the Supreme Court of Justice, something he may well do as he maintains his innocence.
Кроме того, он может подать апелляцию в Верховный суд Гондураса и, скорее всего, так и сделает, поскольку он отказывается признавать себя виновным. He also has the possibility of appealing to the Supreme Court of Justice, something he may well do as he maintains his innocence.
Комитет отмечает, что автор подал апелляцию в Верховный суд Украины, который оставил в силе решение нижестоящего суда, и что государство-участник не утверждает, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. The Committee notes that the author filed an appeal with the Supreme Court of Ukraine, which confirmed the decision of the inferior court, and that the State party has not argued that the author has not exhausted domestic remedies.
В то же время многое зависит от бдительности Административного суда Хельсинки, и в любом случае заявители вправе просить о временном приостановлении вынесенного решения и подать апелляцию в Верховный суд. Nevertheless, much depended on the vigilance of the Helsinki Administrative Court, and applicants could always request an interim suspension and appeal to the Supreme Court.
Просьба о даче ему специального разрешения направить апелляцию в Высокий суд была отклонена 5 ноября 2002 года. A request for special leave to appeal to the High Court was denied on 5 November 2002.
Соблюдение процессуальных гарантий и средства защиты арестованных, обвиняемых, лишенных свободы и осужденных лиц; право быть незамедлительно информированным о причинах ареста; право предстать перед судом в течение 48 часов; хабеас корпус; защита от дачи показаний против себя самого; право на безотлагательное рассмотрение дела в суде; право на презумпцию невиновности; право на услуги адвоката и право на апелляцию в компетентном суде относятся к числу прав, гарантированных Конституцией. Due process of law and protections for persons arrested, accused, deprived of liberty and convicted prisoners; the right to be promptly informed of reason for arrest; the right to be brought before a Court of law within 48 hours; habeas corpus; protection against self-incrimination; the right to speedy trial; the right to be presumed innocent; the right to legal counsel and right to appeal to a competent Court are all rights guaranteed in the Constitution.
Он представил апелляцию в Апелляционный совет по делам иммиграции, который отклонил ее 8 апреля 2002 года; He filed an appeal with the Board of Immigration Appeals, which rejected it on 8 April 2002;
Он подал апелляцию в Апелляционный суд по уголовным делам, который 6 июня 1991 года отменил его обвинительный приговор и принял решение о вынесении оправдательного приговора по всем трем статьям обвинения, после чего автор был выпущен на свободу. He appealed to the Court of Criminal Appeal which, on 6 June 1991, quashed his conviction and directed that a verdict of acquittal be entered on the three charges.
Ходатайство о разрешении подать апелляцию в Верховный суд Канады было отклонено в 1999 году. A motion for leave to appeal to the Supreme Court of Canada was dismissed in 1999.
Правительство сообщило, что обвиняемые подали еще одну апелляцию в кассационный суд и что вынесенное решение будет представлено на рассмотрение 5 сентября 2000 года. The Government explained that the accused had lodged another appeal with the Court of Cassation and that the judgement was to come under review on 5 September 2000.
Он также предусматривает право на апелляцию в тех случаях, когда заявитель на любой проездной документ не удовлетворен решением, вынесенным в отношении его или ее заявления, и содержит перечень связанных с проездными документами преступлений и наказаний. It also provides a right of appeal in cases where an applicant for any travel document is dissatisfied with a decision made in relation to his or her application, and specifies a range of travel document offences and penalties.
Комитет отмечает, что согласно заявлению автора она впервые представила апелляцию в связи с полученным предупреждением и вычетом из заработной платы за ношение платка в школе, в которой она преподавала, в июле 1999 года. The Committee notes that the first time that the author refers to filing an appeal was in respect of a warning and a deduction in her salary for wearing a headscarf at the school where she taught in July of 1999.
В настоящее время процесс подачи апелляций разделяется на несколько этапов: сотрудники, желающие оспорить решение, должны обратиться с запросом на проведение административного разбирательства, прежде чем они могут подать апелляцию в Объединенный апелляционный совет, и они не имеют возможности обратиться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций до окончания рассмотрения их дела в Совете. Currently, the appeals process consisted of several stages: staff members wishing to contest a decision must submit a request for administrative review before they could file an appeal with the Joint Appeals Board, and they had no access to the United Nations Administrative Tribunal until their case had been disposed of by the Board.
Если автор не добьется успеха в пересмотре судебного решения согласно правилу 98, то он имеет право в течение 14 дней подать апелляцию в Верховный суд полного состава. Had the author been unsuccessful in judicial review proceedings pursuant to rule 98, he would have been entitled to appeal to the full court of the Supreme Court within 14 days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !