Exemples d'utilisation de "барьерами" en russe

<>
WTI колебался между этими барьерами с 15-го апреля. WTI has been oscillating between those barriers since the 15th of April.
Увы, доказательства связи между торговыми барьерами страны и уровнем роста, весьма слабы. Alas, evidence for a link between a country's trade barriers and its growth rate is weak.
Остается только расправиться с тарифами, а в идеале и с нетарифными барьерами. Now, all that’s left is to do away with the tariff and, ideally, also nontariff barriers.
Этот эндемизм, возможно, объясняется барьерами на пути миграции личинок или низкими темпами просачивания метана. This endemism may be explained by barriers to larval migration or slow rates of methane seepage.
Инвесторы сталкиваются с политической дискриминацией и административными и техническими барьерами, особенно в энергетической отрасли. Investors face political discrimination and administrative and technical barriers, especially concerning the power industry.
Бoльшая часть остающихся без присмотра пунктов пересечения границы физически заблокирована барьерами из колючей проволоки. Most of the remaining unmanned crossing points are physically blocked by barriers topped with barbed wire.
Кроме того, передвижение рабочей силы сильно затруднено языковыми и культурными барьерами, а также административными узкостями. Moreover, labor mobility is severely constrained by linguistic and cultural barriers, as well as administrative bottlenecks.
Пока цена остается между этими двумя барьерами, я бы рассматривал направление пары в краткосрочной перспективе как нейтральную. As long as the rate stays between these two barriers, I would consider the near-term bias to be neutral.
В Китае самое большое число интернет-пользователей, однако от внешнего мира они ограждены барьерами "Великого китайского файрвола". China has the largest number of Internet users, but its "Great Fire Wall" has created barriers with parts of the outside world.
Даже соседи с низкими тарифными барьерами, такие как Канада и Соединенные Штаты, торгуют больше внутри, чем через границы. Even neighbors with low tariff barriers, like Canada and the United States, trade more internally than across borders.
Трудно провести различия между дискриминационными и недискриминационными нетарифными барьерами, поскольку нет четко определенной границы, на которой меры становятся дискриминационными. The distinction between discriminatory and non-discriminatory non-tariff barriers is difficult since there is no clearly defined point at which measures become discriminatory.
В то же время «дивиденд от открытости» также достиг своего пика и начал сталкиваться с протекционистскими барьерами по всему миру. And, at the same time, the “opening-up dividend” was also reaching maturity, and encountering protectionist barriers around the world.
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами. Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers.
Слишком часто государства-члены сталкиваются с торговыми барьерами, высокими тарифами и импортными пошлинами, субсидируемой конкуренцией и противоречивыми соглашениями о преференциальном торговом режиме. All too often, Member States run up against trade barriers, high tariffs and import duties, subsidized competition and ambiguous preferential trade agreements.
Пять других стран – Египет, Индия, Индонезия, Филиппины и Таиланд – сталкиваются с высокими барьерами по всем направлениям, особенно в случае инфраструктуры и стимулов. Five other countries – Egypt, India, Indonesia, the Philippines, and Thailand – face medium to high barriers across the board, especially when it comes to infrastructure and incentives.
Транспортные расходы и расходы, связанные с соблюдением процедур по контролю за торговлей, стали более серьезными барьерами для выхода на рынки, чем тарифы. The costs of transport and those related to compliance with trade control procedures had become more significant barriers to market entry than tariffs.
Однако даже если страны еврозоны согласятся на дальнейшую либерализацию рынка труда, работники в этих странах столкнутся с высокими культурными и языковыми барьерами. But even if eurozone countries agreed to further labor-market liberalization, workers would face high cultural and linguistic barriers.
Однако, даже если бы она их и имела, она не столкнется с барьерами, с которыми в прошлом сталкивались люди со стоматологическими проблемами. Even if she did, however, she would not face the barriers that people with poor dental health confronted in the past.
Если мы не ратифицируем соглашение о ТПП, американские товары будут и дальше облагаться высокими пошлинами и сталкиваться с другими барьерами в этом регионе. If we don’t get the TPP done, American goods will continue to face high tariffs and other trade barriers in the region.
Эту американскую стратегию можно назвать «новым отгораживанием», что подразумевает создание эксклюзивных зон, отделенных от соперников (прежде всего Китая) экономическими, политическими и другими барьерами. This American strategy may be tagged “new enclosure,” that is, creating exclusive zones enclosed against rivals (first and foremost China) with economic, political and other kinds of barriers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !