Exemples d'utilisation de "безобразии" en russe

<>
Я не желаю участвовать в этом безобразии. I do not wish to participate in this disgrace.
Это безобразие не останется безнаказанным. This outrage will not be allowed to pass.
Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие. Sort out your security protocols, they're a disgrace.
Но когда он поставил нас рядом, то увидел что смех который мы вызываем нашим безобразием не несет людям добро. But when he stood us side by side, he saw that the laughter we evoke by our hideousness does not serve people well.
Но они не хотят слышать о твоих безобразиях. But they do not want to hear your outrage.
Это было безобразие, а не убийственный удар. That was a disgrace, not a kill shot.
Ярославу Качиньскому и Дональду Трампу, двум политикам, шокировавшим мир в течение года, обычно удаётся избежать наказания за свои безобразия. Jarosław Kaczyński and Donald Trump, two politicians who have shocked the world this past year, have mostly gotten away with their outrages.
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace
Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится. If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
Историческое отсутствие всеобщего избирательного права у нашей нации один из самых величайших безобразий. Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях. Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Сегодня Вашингтон и средства массовой информации сотрясаются в конвульсиях всякий раз, когда Москва творит новое безобразие, а президент Трамп неустанно повторяет: «Было бы здорово поладить с Россией». В этой обстановке американские политики сталкиваются с таким же выбором между Россией и Китаем, как и раньше, хотя на сей раз ставки могут быть даже выше. As Washington and the media convulse over every new outrage emanating from Moscow, while President Trump repeatedly asks “Wouldn’t it be nice if we actually got along with Russia?,” U.S. policymakers are faced with the same choice between Russia and China, though this time the stakes might be even higher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !