Exemplos de uso de "беспорядочную" em russo

<>
Не очень хорошая новость — что этот переход происходит в условиях значительной неопределенности, в том числе и по поводу того, во что выльется напряженное героическое перетягивание каната между сторонниками организованной рефляции и теми, кто предпочитает беспорядочную стагфляцию. The less good news is that this transition comes with a considerable degree of uncertainty, including what is developing into a tense and epic tug of war between the prospects for orderly reflation and those for disorderly stagflation.
Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?" So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
В течение всей ее короткой жизни ее постоянно хвалили за качества (красоту и стиль), которые дополняли деятельность всей ее жизни, а также высмеивали другие аспекты ее характера (ее эмоциональность и беспорядочную личную жизнь), не имеющие никакого отношения к ее деятельности. In her brief lifetime, she was often lauded for qualities (her beauty and style) that were secondary to her life’s work, and derided for other aspects of her character (her emotionality and chaotic personal life) that were equally beside the point.
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны. The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом. His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
Будто бы беспорядочны, выглядят как родинки. Seemingly random, look like birthmarks.
Путин почти никогда не вел себя непредсказуемо или беспорядочно. Putin didn't act chaotically or unpredictably for most of his reign.
Тепло - исключительно беспорядочный вид энергии, а значит курица излучает беспорядок в окружающий её мир. Now, heat is a highly disordered form of energy, so the chicken is radiating disorder out into the wider universe.
Безусловно, тактика здесь разная: одна профессиональная и спокойная, вторая неумелая и беспорядочная. Но в целом обе ситуации идентичны: босс недоволен, и подчиненному надо подтянуться, а иначе у него будут проблемы. The tactics are certainly different, one is professional and calm, one is bumbling and shambolic, but the overall situations are basically identical: the boss isn’t happy and the employee needs to shape up or there is going to be trouble.
Подобным же образом, помощь развивающимся странам по созданию новых рабочих мест и улучшению уровня жизни снизит темпы беспорядочной миграции и поможет избежать её социальных последствий. Likewise, efforts to help developing countries create jobs and improve quality of life will reduce irregular migration and help avert its social costs.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
Я нашел его бумажник в 30 метрах отсюда, рядом с участком разрыхлённой почвы и беспорядочными отпечатками обуви. I found his wallet 30 yards back that way next to some loose soil and erratic shoe print patterns.
Они не прячут асцендент в беспорядочной груде. They didn't hide the ascendant in a random pile of.
Третьим поражением стали беспорядочный капитализм и волна бандитского насилия, внесшие сумятицу в жизнь России в 1990-е годы. The third was the chaotic capitalism and mafia-style violence that embarrassed Russia in the 1990s.
Такое неустойчивое и беспорядочное состояние стало благодатной почвой для двух разрушительных мировых войн первой половины 20-го века. These unsettled, disordered conditions produced the fertile ground for the two destructive world wars of the first half of the 20th century.
Отказ от этой беспорядочной структуры в пользу профессиональной, мобильной и обученной по западным стандартам армии, закаленной в боях в Ираке и афганской провинции Гильменд, является шансом для Грузии повысить свою территориальную безопасность. Scrapping this shambolic structure in favor of a professional, mobile, and Western-trained force, battle-hardened in Iraq and in Afghanistan’s unforgiving Helmand Province, provides far greater capability for Georgia’s territorial security and as a potential NATO asset.
Некоторые аналитики заявляют, что либерализация была "беспорядочной" и "неуместной". Some analysts proclaim that liberalization was "inappropriate" or "disorderly."
По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны. Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane.
Это не просто взять и раскидать их беспорядочно. It's not just throwing them out at random.
Российские войска все еще находятся в экспериментальной стадии, и на них повлияли как беспорядочные реформы, так и напряженный темп военных операций за прошедшие два года. Russian armed forces are still in a largely experimental phase, absorbing both chaotic reforms and the high operational tempo of combat in the past two years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.