Exemples d'utilisation de "благополучной" en russe

<>
Господин президент, мы желаем вам благополучной и продуктивной поездки в Гамбург. Mr. President, we wish you a safe and productive trip to Hamburg.
Бедная, долгое время жившая в условиях диктатуры, обособленная от Европы Испания на протяжении последующей четверти столетия явила миру образец одного из самых успешных переходных периодов, в результате которого она стала процветающей, благополучной демократической страной и перестала быть основным экспортером мозгов. Poor, dictatorial, marginalized from Europe, Spain's experience during the last quarter- century is one of history's most successful transition stories, as it became a prosperous, thriving democracy and ceased being a major exporter of brains.
В обществе, только что выходящем из конфликта, как правило, высоки ожидания более безопасной и благополучной жизни, однако мы на горьком опыте убедились в том, что если не воспользоваться возможностями в нужное время, то позже приходится платить за это дорогой ценой. In a society just emerging from conflict, there is a high expectation of safer and better livelihoods, but we have learned the hard lesson that a high price must be paid later because of the failure to take opportunities at the optimal time.
В амбулаториях, занимающихся вопросами охраны здоровья матери и ребенка и дородового наблюдения, работающих ежедневно при всех больницах и БМП, а также один раз в месяц при всех АОН, матери и беременные женщины по-прежнему получают консультации по таким темам, как способы обеспечения благополучной и здоровой беременности, включая режим питания и рациональную тактику родоразрешения (например, выявление признаков возможных осложнений). Through MCH and ANC clinics occurring at all hospitals and BHUs on a daily basis and all ORCs on a monthly basis, mothers and pregnant women continued to be provided with information on topics such as how to have a safe and healthy pregnancy, including nutrition and safe delivery (e.g. danger signs).
Он благополучно добрался до места. He arrived safely.
Благополучная посадка принесет на 30% больше баллов, чем стационарная орбита. Successful landing will score 30% more than stable orbit.
И очень заинтересованы в вашем благополучном возвращении. And are very anxious for your safe return.
Компания благополучно преодолела сложный барьер, на котором спотыкались многие дотоле привлекательные компании роста. It had successfully hurdled a barrier of the type that is most apt to dull the luster of otherwise attractive growth companies.
Он поджидал меня, чтобы обеспечить свое благополучное приземление. He was waiting for me to get him safely on the ground.
Самым большим разочарованием посткоммунистической эры была неспособность Запада – особенно Европы – построить благополучные отношения с Россией. The greatest disappointment of the postcommunist era has been the failure of the West – particularly Europe – to build a successful relationship with Russia.
Баззу Олдрину и Майку Коллинзу счастливого пути и благополучного возвращения. Neil Armstrong, Buzz Aldrin and Mike Collins godspeed and a safe return.
МОСКВА - Самым большим разочарованием посткоммунистической эры была неспособность Запада - особенно Европы - построить благополучные отношения с Россией. MOSCOW - The greatest disappointment of the postcommunist era has been the failure of the West - particularly Europe - to build a successful relationship with Russia.
В зависимости от топологии сети организации можно благополучно игнорировать это предупреждение. Depending on your organization's network topology, you may be able to safely ignore this warning.
Помощь не прекращается с рождением ребенка. Мы продолжаем заниматься здоровьем матери и ребенка, обеспечивая им здоровую и благополучную жизнь. The care doesn't stop when the baby's born - we deal with the ongoing health of the mother and baby, ensuring that they live healthy, successful lives.
Но это не значит, что двигатель будет благополучно построен и заработает. That does not mean the engine would be completely safe, however.
Лучшим барьером на пути российской экспансии, как показывает история, служит наличие у ее границ сильных, боеспособных и благополучных государств. The best barrier to Russian expansion, as history shows, is strong, capable, successful states along its borders.
Капсула благополучно отстыковалась от МКС и 31 мая приводнилась в Тихом океане. The capsule safely de-orbited and splashed down in the Pacific Ocean on May 31.
Пожалуйста, позвольте пожелать вам успехов перед началом вашей сегодняшней работы, а также напомнить о моей готовности всячески содействовать вам в благополучном завершении вашего обсуждения. Please accept my best wishes as you commence your work today and my commitment to assist you in any way I can to bring our deliberations to a successful conclusion.
Караван судов не был обнаружен противником и благополучно достиг пункта назначения - Архангельска. The convoy of vessels was not intercepted by the enemies and safely made it to its destination – Arkhangelsk.
Среди них были и командующие, и генералы — люди, которые, несомненно, были учениками и протеже тех своих предшественников, которых Эрдоган за последние десять лет благополучно из армии изгнал. They included flag and general officers, men who no doubt were proteges of those of their predecessors whom Erdogan had successfully purged from the military over the past ten years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !