Ejemplos del uso de "бойкотировать" en ruso

<>
Traducciones: todos102 boycott98 otras traducciones4
Бойкотировать игры вообще не имеет смысла. It would make no sense at all to boycott the Games.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit.
Иран угрожает бойкотировать лондонскую Олимпиаду-2012 из-за логотипа Iran threatens to boycott 2012 London Olympics because of logo
Год назад я решительно возражал против международного призыва бойкотировать израильские университеты. I strongly opposed the international call a year ago to boycott Israel's universities.
Некоторые лидеры суннитов пригрозили бойкотировать мартовские выборы, что было бы весьма тревожным событием. Some Sunni leaders are threatening to boycott the March elections, which would be a worrisome development.
Называя выборы фарсом, Рыжков советует не бойкотировать их, а голосовать против всех кандидатов. Calling elections here a farce, Ryzhkov advises not a boycott but a vote against all candidates.
Вместо того, чтобы бойкотировать Пекин, мировые лидеры должны принять Олимпийские игры и возможности, которые они предоставляют. Rather than boycott Beijing, the world's leaders should embrace the Olympics and what they represent.
Сейчас Западу кажется, что он нашёл "третий путь", угрожая бойкотировать церемонию открытия Олимпийских игр, но не сами игры. Now the West believes that it has found a "third way" by threatening to boycott the Olympics' opening ceremony, but not the Games themselves.
Г-н Навальный уже призвал бойкотировать выборы, а это значит, что Кремлю, вероятно, не удастся добиться явки в 70%. Mr. Navalny has now called for a boycott, which means that the Kremlin’s reported goal of a 70 percent turnout may be impossible to reach, barring fraud.
Не сумев договориться с Южной Кореей о том, как можно совместно провести это мероприятие, КНДР решила в итоге его бойкотировать. North Korea, unable to reach an agreement with the South about how to share the event, ended up boycotting it altogether.
Партия Ренамо, которая пытается добиться избирательных реформ, уже заявила о том, что она будет бойкотировать муниципальные выборы, назначенные на ноябрь. Renamo, which has been pushing for electoral reforms, had already said that it would boycott municipal elections due in November.
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу. His opponents have responded by proclaiming their right to self-determination and threatening to boycott the referendum with which he hopes to legalize the reform.
Мало кто полагает, что Соединённым Штатам и Европе стоит бойкотировать сочинские Игры, как это было в 1980 году с Олимпиадой в Москве. Few are suggesting that the United States and Europe boycott the Sochi Games, a la Moscow in 1980.
В итоге Вашингтон ввел санкции — решил бойкотировать Олимпиаду и заморозить продажу зерна Москве. Более важная часть его реакции была скрыта от глаз широкой публики. Instead, Washington response was to implement sanctions — the boycott of the Olympics and the halt of a large grain sale to Moscow.
Европейский Союз приостановил переговоры о расширении торговли, и ходят разговоры о том, что европейские лидеры собираются бойкотировать футбольный чемпионат в Киеве, запланированный на лето. The European Union has put wide-ranging trade talks on hold, and there is talk of European leaders boycotting a soccer tournament in Kyiv this summer.
Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу "Аль-Джазиру" - и других поставщиков международных новостей. Maybe Americans will rise up and threaten to boycott their cable and satellite providers unless we get our Al Jazeera - and other carriers of international news.
Другие же предложили бойкотировать конкурс в 2017 году, а сотни тысяч человек — многие из бывших советских республик — подписали онлайн петицию с просьбой пересмотреть результаты конкурса. Others have insisted that Russia boycott the 2017 contest, while hundreds of thousands of online petitioners, many in the post-Soviet sphere, have requested that Eurovision revise the results.
Они призвали также те повстанческие группы, которые угрожают бойкотировать мирные переговоры в Триполи, проявить гибкость и принять участие в этой встрече, чтобы изложить свою позицию. They also called on those rebel groups that were threatening to boycott the peace talks in Tripoli to show flexibility and attend the meeting in order to make their case.
Месяц начался с призывов на международном уровне бойкотировать февральские Олимпийские игры в Сочи в знак протеста против закона о запрете «гей-пропаганды», ранее санкционированного Кремлем. The month began with international calls to boycott February’s Winter Olympics in Sochi in protest against a Kremlin-sanctioned law banning “gay propaganda.”
Как показало решение русских негласно присоединиться к китайскому демаршу и бойкотировать церемонию вручения Нобелевской премии, взгляды Америки и России на будущее международных отношений по-прежнему не совпадают. As Russia's decision to acquiesce to the Chinese démarche and boycott the Nobel Peace Prize ceremony demonstrates, U.S. and Russian perspectives on world affairs still do not align.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.