Exemples d'utilisation de "в последние годы" en russe
Я видела Линдона Джонсона в последние годы его жизни, когда помогала ему писать мемуары. Это был человек, который посвятил много лет работе, власти и личному успеху. У него совершенно не осталось сил, чтобы жить дальше после окончания президентского срока.
The Lyndon Johnson that I saw in the last years of his life, when I helped him on his memoirs, was a man who had spent so many years in the pursuit of work, power and individual success, that he had absolutely no psychic or emotional resources left to get him through the days once the presidency was gone.
В последние годы добыча угля ухудшилась по качеству.
Last year's output of coal fell short of the standard.
Войны начали мутировать в последние годы 20-го столетия.
War began to mutate in the last part of the 20 th century.
В последние годы антидепрессанты стали самым доходным видом лекарств в США.
For several years now, antidepressants have been the most profitable class of drugs in the US.
В последние годы он неоднократно посещал Польшу, но не оставался там.
Kolakowski came back to Poland a number of times in his last years, although he never settled there again.
Но в последние годы его правления его репутация всё же снизилась.
And yet in the final years of his rule, his reputation plunged.
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
And what's been taking up the slack in the last few decades?
Говоря конкретнее, в последние годы начался бум исследовательской работы на тему счастья.
In fact, in the last few years, there's been an explosion in research on happiness.
В частности, необходимо поддерживать темп создания рабочих мест, достигнутый в последние годы.
In particular, the pace of job creation achieved in the last few years must be maintained.
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Your popularity has only come about in the last few years, or am I mistaken?
В последние годы слишком много внимания уделяется теории, которую я считаю ошибочной.
In the last few years, too much attention has been paid to a concept that I believe is quite fallacious.
Но потом вспоминаешь, что Поппер жил в последние годы Второй мировой войны.
Then one remembers that Popper was writing in the final years of World War II.
Действительно, увеличение зарплаты в последние годы не изменило базовую структуру расходов китайских компаний.
Indeed, the wage increases of recent years have not changed the basic cost structure of Chinese companies.
Это слова президента страны, в которой в последние годы усиливается дискриминация ЛГБТ-сообщества.
This comes from a president of a country, which, during recent years, has seen an uptick in discrimination against the LGBT community.
В последние годы ЮНИДИР активизировал свою исследовательскую деятельность, посвященную «ракетам и противоракетной обороне».
Over recent years, UNIDIR has been intensifying up its research effort on the topic of missiles and missile defences.
В последние годы во многих развивающихся странах проблема трансграничного загрязнения воздуха приобрела важное значение.
More recently, the importance of transboundary air pollution has become an issue in many developing nations.
Контейнерооборот в государственном порту Клайпеда в последние годы увеличился, и его объем продолжает расти.
Container traffic in the Klaipeda State Seaport has increased during recent years and tends to grow further.
Большая часть аварий «Союза» в последние годы связана с недоработками при модернизации верхних ступеней.
Most of the Soyuz failures in the last few years been traced back to funkiness in the rocket's revamped upper stages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité