Exemples d'utilisation de "в то время, когда" en russe

<>
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. At a time when democracy is spreading, they remain dictatorships.
Он участвовал в забеге в то время, когда произошло убийство. He was running in that race at the time of those murders.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось. And all this at a time when the population has doubled.
Окей, это указывает Наличие притока крови в то время, когда она жарилась. Okay, that indicates presence of blood flow at the time she was cooked.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это. When I was a regulator, I would certainly have denied it.
Это было в то время, когда мы хотели заново сконструировать, создать новое понятие аэропорта. And that was at the time that we sought to redesign, reinvent the airport.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
Если взять грипп, можно видеть пики в то время, когда эпидемии гриппа убивали людей по всему миру. If you just take influenza, you will see peaks at the time where you knew big flu epidemics were killing people around the globe.
Все это происходит в то время, когда Запад теряет свое военное превосходство. All of this has come at a time when the West is losing its military preeminence.
Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения. This would be quite different if the identities of future victims were known at the time such decisions are taken.
В то время, когда мировая экономика трещит по швам, нам нужен рост. At a time when the global economy is sputtering, we need growth.
В то время, когда создавался Комитет, проводились ядерные испытания в атмосфере и продукты радиоактивного распада распространялись в окружающей среде всей планеты. At the time of its formation, nuclear weapons were being tested in the atmosphere and radioactive debris was being dispersed throughout the environment.
Обычные стоп-лоссы не всегда срабатывают в то время, когда рынки закрыты. Regular stop loss orders are not always triggered when the markets are closed.
Позже, находя во время сканирования мозга помеченную клетку, мы знаем, что она образовалась в то время, когда мы поставили строительный блок ДНК. Later, scanning through the brain, every time we find a tagged cell we know that it was born at the time we furnished the DNA.
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка. When your brother was in studying in England in '85, you underhandedly.
В то время, когда сделано это фото, никто из этих четырёхклассников не был обручён, не состоял в браке или любого рода длительных отношениях. At the time this picture was taken, not one of these fourth graders had ever been married or engaged or in any kind of long-term relationship.
В то время, когда безработица во многих странах растет, нам нужны новые рабочие места. At a time when unemployment in many nations is rising, we need new jobs.
Но мусульмане не могут просто игнорировать подобные идеи на том основании, что люди не развили их в то время, когда Коран был написан. But Muslims cannot simply disregard such ideas on the grounds that humans had not developed them at the time the Quran was written.
Рост цен произошел в то время, когда процентные ставки по депозитам были официально ограничены. The run-up in prices took place at a time when deposit interest rates were officially capped.
В то время, когда писал Энджелл, некоторые люди утверждали, что война является важным средством для продвижения национального процветания; что коммерческое процветание является плодом военной власти. At the time that Angell wrote, some people argued that war was an important means to promote national prosperity; that commercial prosperity was the fruit of military power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !