Exemples d'utilisation de "вдохновляет" en russe

<>
Она вдохновляет музыку, искусство и красоту. It inspires music, art, and beauty.
Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет. Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging.
Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге. How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend.
Посмотрите на реакцию на цунами. Это вдохновляет. Look at the response to the tsunami - it's inspiring.
Поэтому вдохновляет то, что обеспокоенность зимбабвийскими бриллиантами была вызвана внутри самой алмазной торговли. It is therefore encouraging that concerns about Zimbabwean diamonds are being raised within the diamond trade itself.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring.
Это выгодно Москве и это еще больше вдохновляет ее на противодействие Соединенным Штатам. This benefits Moscow — and further encourages it to stand up to America.
Так на какие же думы вдохновляет нас астролябия? So, what does the astrolabe inspire?
В действительности происходит своего рода взаимное обогащение системы Wolfram Alpha и её пользователей. И это вдохновляет. And, in fact, there's been an interesting coevolution that's been going on between Wolfram Alpha and its human users, and it's really encouraging.
Это действительно вдохновляет - видеть как эти люди полностью преобразились. It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing.
А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью. The Fund only encourages their criticism by failing to define its role.
Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии. In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
Само существование европейской модели по-прежнему направляет и вдохновляет всех, кто добивается прозрачного, демократического правления во многих пост-коммунистических странах. Indeed, the existence of a European model continues to guide and encourage those pursuing transparent, democratic governance in many post-communist countries.
Такая позиция никого не вдохновляет и быстро приводит к цинизму. That's a posture that inspires nobody and quickly shades into cynicism.
Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать. Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform-minded members of Iran’s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating.
Её история в самом деле вдохновляет, малоизвестная, но вдохновляющая история. So, hers is just a truly inspiring story - unknown, but inspiring story.
Я восхищаюсь той храбрости, с которой венгры сопротивляются обману и коррупции мафиозного государства, созданного Орбаном. И меня вдохновляет энергичная реакция европейских институтов на вызовы, исходящие из Польши и Венгрии. I admire the courageous way Hungarians have resisted the deception and corruption of the mafia state Orbán has established, and I am encouraged by the European institutions’ energetic response to the challenges emanating from Poland and Hungary.
Китай не вдохновляет умы и сердца, как это делает Америка. China does not inspire hearts and minds like America does.
Пять стран-членов, которые продолжают воздерживаться от признания Косово, должны отдавать себе отчет, что их позиция вдохновляет тех, кто никоим образом не сотрудничает с миссией ЕС и препятствует ее работе. The five member states that continue to withhold recognition of Kosovo should be aware that their stance encourages those who reject the EU mission any cooperation and impede its work.
Меня вдохновляет потенциал Китая в сфере совершения эпохальных научных открытий. I am inspired by China's potential for making landmark scientific discoveries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !