Exemples d'utilisation de "ведём переговоры" en russe

<>
Мы не ведём переговоры с террористами. We don't negotiate with terrorists.
Мы придержим спецназ на месте, чтобы Грэм думал, будто мы ещё ведём переговоры. We're going to hold SWAT in position so Graham thinks we're still negotiating.
Украине Европа может помочь, подписав договор о свободной торговле, по поводу которого мы сейчас ведём переговоры. For Ukraine, Europe can help by embracing the free-trade agreement that we are now negotiating.
не ведите переговоры с террористами. Don't negotiate with terrorists.
Сирия ведет переговоры о покупке российских самолетов Syria Is in Talks to Buy Russian Planes as Sanctions Stall Airbus Purchase
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before.
Тем не менее, сам факт того, что Эр-Рияд ведет переговоры с Москвой, свидетельствует о возможной перегруппировке в регионе. Nonetheless, the very fact that Riyadh is conducting negotiations with Moscow highlights a potential realignment in the region.
И я буду вести переговоры. And I'm parleying right now.
Это были территории, которые являлись спорными и в отношении которых мы вели переговоры с Китайской Народной Республикой в течение 40 лет — хочу это подчеркнуть, 40 лет, — и в конце концов нашли компромисс. These were territories that were disputed, and we held negotiations with the People’s Republic of China about them for 40 years and finally found a compromise.
В период с октября 2002 года по февраль 2003 года SMI (далее " истец ") вел переговоры с Schenker (далее " ответчик ") об аренде складских помещений истца. Between October 2002 and February 2003, SMI (hereinafter “the plaintiff”) was in negotiation with Schenker (hereinafter “the defendant”) for the lease of a warehouse from the plaintiff.
Он ведёт переговоры с сербами. He negotiates with the Serbs.
Сейчас я веду переговоры с несколькими российскими компаниями о строительстве этого небоскреба». Now, I am in talks with several Russian companies to establish this skyscraper.”
Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии. The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland.
В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры. In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances.
Лоббирует Объединённых Вотанов, ведет переговоры с новым мэром. Lobbying the Votanis Collective, parleying with the new mayor.
Как вести переговоры с Путиным How to Negotiate with Putin on Anything
Это осложнит положение Киева, который в настоящий момент ведет переговоры о возобновлении поставок российского газа. That raises the stakes for Kyiv, which is in talks to restore Russian natural gas supplies.
Саудовцы не только покупают европейские истребители и китайские ракеты, но и ведут переговоры с русскими о закупке некоторых видов вооружений, включая ракеты «Искандер». Правда, переговоры эти не дали пока никакого результата. In addition to European fighters and Chinese missiles, the Saudis have held talks with the Russians over the possibility of purchasing some weapons systems, including Iskander missiles, but nothing has come of these talks so far.
Как все мы знаем, делегации зачастую вынуждены вести переговоры в условиях весьма ограниченного времени, включая вопросы мира, безопасности и чрезвычайной гуманитарной помощи. As we all know, delegations must often conduct negotiations under severe time constraints, including on questions of peace, security and humanitarian relief.
Дипломат рассказал мне, как Путин ведет переговоры. The diplomat explained to me how Putin negotiated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !