Sentence examples of "вендетт" in Russian
Translations:
all18
vendetta18
И, безусловно, многие обвиняют правительство в проведении политических вендетт.
And, inevitably, many accuse the government of carrying out political vendettas.
Её судьба будет зависеть от персональных вендетт и византийской политической борьбы, причём не только в Лондоне, но и в Эдинбурге и Белфасте.
Her fate will depend on personal vendettas and Byzantine political rivalries, not only in London, but also in Edinburgh and Belfast.
Куба и Америка: преодолеть вендетту времен холодной войны
Cuba and America: Beyond Cold War Vendettas
Она посмотрела на меня и сказала: "Это моя вендетта."
She looked at me and said, "This is my vendetta".
Очевидно, высоко держать голову после вендетты Мэнди добавляет тебе очков.
Apparently, holding your head high after a Mandi vendetta earned you points.
Этот законник, похоже, объявил мне вендетту, а я даже не знаю почему.
This civil servant seems to have a personal vendetta against me, and I don't even know why.
В любом случае, я надеюсь Марго поймет, что пора оставить эту вендетту.
Anyways, look, I hope that Margaux realizes it's time to drop this vendetta.
А вендетта по определению не столько аморальна, или даже несправедлива, сколько она незаконна.
And vendetta is by definition not so much immoral, or even unjust, as it is lawless.
Потому что мой партнер невиновен и действующий прокурор штата устроил ему вендетту, чтобы наказать меня.
Because my partner is innocent and the current state's attorney is pursuing a vendetta against him to get back at me.
В действительности, многие из них глубоко увязли в политике, преследуя свои собственные тайные планы и вендетты.
Indeed many among them are deeply enmeshed in politics, pursuing agendas - and vendettas - of their own.
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
То есть вы должны мстить за все выпады и платить по всем счетам, что приведёт к новым виткам кровавой вендетты.
To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta.
Я считаю, что пришла пора забыть о прошлых вендеттах и общинной политике и сфокусироваться на укреплении экономических и дипломатических связей с Кубой.
I believe that the time has come to dispense with past vendettas and parochial politics and focus on strengthening economic and diplomatic ties with Cuba.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты.
The problem with revenge, however, is that it provokes further revenge, setting in motion a cycle of violence and counter-violence - the culture of vendetta.
Живущие в 90 милях от южной оконечности Флориды кубинцы отгорожены от Америки исторической вендеттой, корни которой восходят к давно ушедшим в прошлое временам холодной войны.
Only 90 miles away from the southern tip of Florida, Cubans have been isolated by a historic vendetta that has its roots in a bygone Cold War era struggle.
Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен практикой вендетты и мести, которая вновь возродилась в 1990-е годы, а также сообщениями об убийствах по мотивам чести (кровная месть).
However, the Committee is deeply concerned at the practice of vendetta and revenge, which has re-emerged during the 1990s, as well as at the reported occurrence of honour killings (blood feuds).
Политика вендетты не нова в Ливии, и в вооруженном обществе, состоящем более чем из 120 племен - включая около 30 со значительной численностью и ресурсами - это может быть очень опасно.
Vendetta politics is not unknown in Libya, and, in an armed society comprising more than 120 tribes - including around 30 with significant numbers and resources - it can become extremely dangerous.
Хотя мы наблюдаем достижение некоторого прогресса на местах, мы также являемся свидетелями постоянного нарастания вендетты посредством массированного и мощного использования средств массовой информации в целях распространения дезинформации, источником которой являются некоторые организации, называющие себя неправительственными и использующие различные кризисы, которые переживают народы повсюду в мире.
While we see some progress on the ground, we see also the progressive escalation of a vendetta through the use of the massive and powerful machine of the mass media in order to spread disinformation originated by some organizations that call themselves non-governmental organizations, which would exploit the various crises afflicting peoples throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert