Exemplos de uso de "взлет при всех работающих двигателях" em russo

<>
Это давление затрагивает всех работающих, и потому утяжеление налогового бремени делает для них работу менее привлекательной, в особенности для второго члена семьи. The pressure affects those who do work and, because of the heavier tax burden, makes work less attractive for them, especially for the second members of a family.
Он был очень доволен, что ему удалось заработать, к тому же его благодарности не было предела, поскольку рынок сыграл ему на руку. Хотя при всех описанных нами преимуществах Майкл мог потерпеть убытки, потеряв инвестированный ним капитал. He is extremely pleased with the profit he has made and is grateful that the market moved in the direction he wanted it to, otherwise he could have suffered losses that could have resulted to the loss of his invested capital.
Директор Синх хочет выдернуть всех работающих круглосуточно, пока мы не раскроем это дело. Director Singh wants us pulling all-nighters until we close this case.
При всех проблемах Еврозоны рынок сохраняет веру в европейские фондовые акции. For all of the Eurozone’s problems the market is keeping faith with European equities.
Сельскохозяйственный сектор в значительной степени зависит от женского труда, поскольку в данном секторе в общей сложности трудится до 87 процентов всех работающих женщин по сравнению с 44 процентами мужчин. The agricultural sector depends on women largely as 87 per cent of the contribution to this sector is from women of the total female labor force, compared to (44 per cent) men.
«Инвесторы будут стремиться к фондам-победителям. … Это нормально, пока они владеют этими фондами достаточно долго, чтобы пройти через время, когда фонды не так хороши, потому что победители, которых вы покупаете сегодня, не будут расти все время при всех условиях» - сказал Дональд Макгрегор (Donald MacGregor) из MacGregor-Bates, фирмы, находящейся в г. Юджин, Орегон, которая занимается изучением суждений и принятий решений. “They will gravitate toward winners. … That will be fine, so long as they own those winners long enough to get through the times when they’re not doing so well, because the winner you buy today is not going to go up all the time in all conditions,” says Donald MacGregor of MacGregor-Bates, a Eugene, Ore.-based firm that does judgment- and decision-making research.
Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе. Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care.
(b) закрыть какие-либо или все открытые Сделки, отказать в размещении какие-либо Сделок, отменить какие-либо Поручения и исполнить какие-либо Поручения в каждом случае по такой цене, которую мы можем добросовестно счесть целесообразной при всех обстоятельствах; (b) close any or all open Trades, refuse to place any Trades, cancel any Orders and fill any Orders in each case at such price as we may consider in good faith to be appropriate in all the circumstances;
Государство-участник не признает право на социальное обеспечение, как того требует Пакт, однако Национальное управление системы пенсионного обеспечения (НУСПО) (Закон № 40 1998 года) обеспечивает функционирование обязательной системы пенсионного обеспечения для всех работающих в формальном секторе занятости. The State party does not recognize the right to social security as required under the Covenant, however the National Pensions Scheme Authority (NAPSA) (Act No. 40 of 1998) provides for a compulsory pension scheme for all those in formal employment.
Поэтому, что бы вы ни думали о политических действиях Обамы, американская экономика показывала лучшие результаты, когда он занимал Белый дом, чем при всех остальных его недавних предшественниках. So whatever you think of Obama’s policy choices, the U.S. economy did better while he was in the White House than it did under all but one of his five most recent predecessors.
Двадцать пять процентов всех работающих получали заработную плату брутто в размере более 5772 мальтийских лир в год на основном месте работы. Twenty-five per cent of all persons in employment earned a gross salary of over LM 5772 per year from their main occupation.
Снижению темпов инфляции способствует укрепление рубля, а «при всех прочих равных обстоятельствах и отсутствии значительных новых негативных факторов» это позволит снизить ключевую ставку, заявила 16 апреля в Вашингтоне Набиуллина. The ruble’s strength is contributing to a slowdown in inflation, and “with other things being equal and no new significant negative factors,” that will allow for a reduction in the key rate, Nabiullina said April 16 in Washington.
Эта связь является весьма прочной и носит международный характер, поскольку подготовка, закупка оружия и военного имущества, а также террористические акции, проводимые на территории Косово и Метохии, в значительной степени финансируются за счет подоходного налога, собираемого со всех работающих в Западной Европе албанцев, а также за счет средств, добытых с помощью торговли наркотиками, которой занимается албанская мафия, являющаяся одной из самых организованных мафиозных структур в мире. This is a very strong link with international character, because training, procurement of arms and equipment, as well as terrorist activities carried out in the territory of Kosovo and Metohija are largely financed by the income tax levied on all employed Albanians in Western Europe, as well as from the proceeds from drug trafficking organized by the Albanian mafia, which is among the best organized mafias in the world.
Однако на биржевом рынке произошел бум, и индекс S&P 500 рос быстрее, чем при всех остальных президентах за исключением Клинтона. Yet the stock market boomed, with the S&P 500 advancing faster than under any of these presidents except Clinton.
Согласно положениям Закона о медицинском страховании Республики Сербии, система обязательного медицинского страхования охватывает всех работающих граждан, временно и спорадически занятых, безработных в период получения ими пособия по безработице, самостоятельно занятых, пенсионеров, кустарей и ремесленников и фермеров. According to the Law on Health Insurance of the Republic of Serbia, compulsory health insurance encompasses all employed citizens, temporary or occasional employees, the unemployed while they receive unemployment benefit, the self-employed, pensioners, craftsmen and farmers.
При всех своих амбициях, до настоящего момента «Лада» показывала не то чтобы блестящие результаты. For all its ambition, Lada almost didn’t make it this far.
Законодательные подходы, принятые в Российской Федерации в отношении опасных, тяжелых и вредных видов работ, простираются от всеобщего запрета на такую работу для всех работающих женщин и подростков до отраслевых или профессиональных ограничений, касающихся работы с конкретными веществами или реагентами, и до конкретных ограничений, применяемых исключительно к беременным женщинам и кормящим матерям. The legislative methods employed in Russia with regard to dangerous, heavy and harmful types of work range from an overall ban on the performance of such work by women and minors, to sectoral or occupational restrictions on work involving specific substances or reagents, and specific restrictions applicable only to pregnant and breastfeeding women.
Главный вопрос в стабильности курса, а это так или иначе Центральному банку при всех нюансах все-таки удается. И это удалось в конце концов сделать, после того как Центральный банк перешел к плавающему курсу национальной валюты. The main issue is the exchange rate’s stability, and this, in one way or another, the central bank manages to ensure, despites all the nuances, and it was finally able to do so after the central bank switched to a floating exchange rate for the national currency.
Базовый оклад един для всех работающих в государственном и частном секторах, независимо от их происхождения, политических убеждений, пола и возраста. The base wage is the same for all workers in the public and private sectors, regardless of their origin, political beliefs, or age.
На сей раз у Эболы есть особенность, позволившая ей заразить больше людей, чем при всех предыдущих эпидемиях. This time, Ebola has gotten an edge that has enabled it to infect more people than any preceding outbreak.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.