Ejemplos del uso de "визового" en ruso

<>
Traducciones: todos167 visa165 otras traducciones2
Киев выполнил требования в рамках Плана действий по либерализации визового режима. The EU already concluded in December 2015 that Kyiv had met all benchmarks under its Visa Liberalization Action Plan.
Нужна и другая помощь, скажем, в создании инфраструктуры и в либерализации визового режима. Other help should also be made available, such as support for infrastructure construction and a path to visa liberalization.
Но скромные шаги, такие как приостановление переговоров о либерализации визового режима не удивят Кремль. But modest steps like suspending talks on visa liberalization will not impress the Kremlin much.
Неоднозначным является и антидискриминационный закон, принятый в рамках подписанного с Брюсселем соглашения о либерализации визового режима. Controversial too is an anti-discrimination law adopted as part of a visa liberalization agreement with Brussels.
«Мы указали членам наших команд сконцентрироваться на либерализации визового режима для самых многочисленных категорий граждан», - гласит заявление. “We have instructed our officials to concentrate on visa liberalization on a reciprocal basis for the largest segments of our traveling nationals,” the statement said.
Он является сторонником введения визового режима для граждан Центральной Азии и занимает намного более жесткую позицию, чем Кремль. A proponent of a strict visa regime for Central Asian countries, his stance is significantly more strident than that of the Kremlin.
3. ЕС должен установить дедлайн для создания антикоррупционного суда и наказать Киев, приостановив объявленную программу либерализации визового режима. 3. The European Union should set a deadline for the court and punish Kyiv by suspending the visa liberalization program just announced.
Страны взаимно отказались от визового режима, в Батуми было открыто иранское консульство, вновь начали осуществляться прямые авиаперелеты Тегеран-Тбилиси. The two countries have mutually abolished their visa regimes, an Iranian consulate was opened in Batumi and direct Tehran-Tbilisi flights were restored.
В инвестиционном справочнике по Восточноафриканскому сообществу подчеркивается необходимость оптимизации региональных процедур визового и таможенного обслуживания для улучшения инвестиционного климата. The Investment Guide to the East African Community highlighted the need for streamlined regional procedures for visas and Customs to improve the investment climate.
Иран и Грузия планируют отмену визового режима между двумя странами, что сделает страну, расположенную в центре Кавказа, раем для террористов. Iran and Georgia also plan to lift visa requirements between the two countries, essentially making the central Caucus nation a potential haven for terrorists.
А именно: не было никакого заговора против США; не было и решения о скорой отмене визового режима между Европой и Россией. To wit: no conspiracy against the United States, and no early lifting of the visa requirements between Europe and Russia.
ЕС, в свою очередь, также рассматривает возможность договора о включении Грузии в зону свободной торговли и смягчении визового режима для грузинских граждан. The EU is also considering negotiating a free-trade area with Georgia and relaxing visa rules for Georgian citizens.
Если ЕС заключит новое соглашение о смягчении визового режима, это покажет, что его политика в отношении России движется в направлении, противоположном американской политике. If the EU decides to adopt the new visa-facilitation agreement, it will be moving its Russia policy in the opposite direction to that of the United States.
Ей удалось на какое-то время задержать принятие закона против дискриминации в отношении геев, чего требовала Европа в качестве условия для либерализации визового режима. It succeeded in briefly tying up legislation required for E.U. visa liberalization, a popular pro-European measure, because Europe required that Georgia outlaw anti-gay discrimination.
Некоторые украинские руководители предполагают, что Путин стремится расстроить соглашения между Украиной и Евросоюзом о свободной торговле и либерализации визового режима, которые должны вступить в силу в ближайшее время. Some Ukrainian officials speculate that Mr. Putin might be seeking to disrupt free-trade and visa-liberalization agreements between Ukraine and the European Union, which are due to take effect shortly.
В частности, включение в декабре 2007 года в шенгенскую зону дополнительных стран привело к ужесточению визового режима для профессиональных водителей грузовых автотранспортных средств из ряда стран СНГ и ЮВЕ. In particular, the expansion of the Schengen zone in December 2007 has resulted in the tightening of the visa regime for professional truck drivers from a number of CIS and SEE countries.
Путин периодически требует таких нереальных шагов, как отмена визового режима между Европейским Союзом и Россией, словно не замечая того, что две части континента действуют на основе очень разных концепций суверенитета. Putin periodically demands such will-of-the-wisp goals as visa-free travel between the European Union and Russia, without evident appreciation that the two sides of the continent operate on very different concepts of sovereignty.
"Были достигнуты результаты и с ЕС - это успешные переговоры по упрощению визового режима и реадмиссии, диалоги о модернизации, - перечисляет собеседник "Огонька", - и с США были проведены переговоры по международной безопасности. “Results with the EU had already been achieved: successful negotiations on simplifying the visa regime and readmission, dialogues on modernization, lists Ogonyok’s source, and negotiations on international security had been conducted with the USA.
В результате европейские лидеры решили этого не делать. Более того, они отложили сроки реализации их планов по смягчению визового режима для туристов из Грузии, что стало огромным разочарованием для грузинских властей. The E.U. leaders decided against it, and they also delayed plans to ease visa rules for Georgian travelers, a bitter disappointment for Georgia’s leaders.
Согласно данным проведенного в 2013 году опроса, 35% россиян полагают, что иммигранты отвратительные и грязные, а 52% жителей страны считают, что введения строгого визового режима для ограничения их въезда является хорошей идеей. According to a 2013 poll, 35 percent of Russians believe that immigrants are disgustingly dirty and 52 percent believe a tight visa regime to restrict their entry would be a good idea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.