Usage examples of "вкладами" in Russian with translation to English

<>
Кроме того, по сравнению с вкладами университетов и промышленности в конечный продукт, важность живой ткани, внесенной пациентами, минимальна. Moreover, compared with the contributions of universities and industry to the end product, the importance of tissue contributed by patients is minimal.
Основные элементы процесса- широкое формирование глобального и регионального потенциала (с использованием в необходимых случаях инструментария электронного обучения) и налаживание партнерств, что должно обеспечить составление восходящими региональными и тематическими вкладами целостной нисходящей концептуальной схемы и методики оценки. Wide global and regional capacity-building (using e-learning tools where appropriate) and partnership development are fundamental elements of the process ensuring that bottom-up regional and thematic inputs fit a unified top-down conceptual framework and assessment methodology.
Раньше здесь лежали слитки золота, стояли ящики с вкладами. There used to be bars of gold, safety-deposit boxes.
В Докладе о глобальной финансовой стабильности оптимистично отмечалось, что "тестирования в предельных режимах, проведенные инвестиционными банками, показывают, что даже при сценарии исторически беспрецедентного общенационального снижения цен на недвижимость большинство инвесторов со вкладами в ипотечные кредиты низкого качества через секьюритизированные структуры не понесут потери". The GFSR confidently noted that "stress tests conducted by investment banks show that, even under scenarios of nationwide house price declines that are historically unprecedented, most investors with exposure to subprime mortgages through securitized structures will not face losses."
Участники подчеркнули актуальность исследований и анализа ЮНКТАД, а также просили ее обращаться к организациям гражданского общества за их вкладами, чтобы воспользоваться их опытом в этой области и обеспечить отражение их точек зрения. Participants underlined the relevance of UNCTAD's research and analysis, and requested it to seek civil society organizations'contributions in order to benefit from their expertise in the field and to ensure that their perspectives were taken into account.
В ответ на эту потребность на своей двадцать первой сессии в феврале 2001 года Совет управляющих начал процесс межправительственных консультаций по международному экологическому руководству, который должен быть дополнен вкладами других учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций, организаций гражданского общества, экспертных институтов и соответствующих заинтересованных сторон. In response to that need, at its twenty-first session, in February 2001, the Governing Council embarked on an intergovernmental consultative process on international environmental governance, which was to be supplemented by inputs from other United Nations agencies and intergovernmental bodies, civil-society organizations, expert institutions and relevant stakeholders.
3. Facebook не является финансово-кредитным учреждением, таким как, например, банк, соответственно, средства подарочных карт не являются вкладами и не приносят доход в виде процентов. 3. Facebook is not a bank, so Gift Card balances are not deposits and they do not earn interest.
Мы стараемся отплатить за такую поддержку своими скромными вкладами в миротворческие операции в различных частях планеты, особенно в братском нам государстве Гаити, а также своим активным участием в различных форумах Организации Объединенных Наций. We have tried to repay that support in a modest way with our contribution to peacekeeping operations in various parts of the world, particularly in our sister nation of Haiti, as well as through our active presence in various United Nations forums.
Положения закона распространяются на всех физических и юридических лиц, которые в рамках своих служебных обязанностей осуществляют и контролируют операции, связанные с банковскими вкладами, обменом валюты, инвестициями, конвертированием и любым движением капитала либо консультируют по этим вопросам. The provisions of the bill would apply to all natural or legal persons who in the practice of their profession conduct, monitor or provide advice about transactions involving deposits, exchanges, investments, conversions or any other movements of funds.
И коррупция в американском стиле может выражаться в триллионах долларов подарков фармацевтическим компаниям, в покупке выборов огромными вкладами в избирательную кампанию и сокращением налогов для миллионеров, в то время как расходы на здравоохранение для бедных сокращаются. And corruption American-style can result in trillion-dollar gifts to pharmaceutical companies, the purchase of elections with massive campaign contributions, and tax cuts for millionaires as medical care for the poor is cut.
Это обязательство распространяется на «всех физических и юридических лиц, которые в рамках своих служебных обязанностей осуществляют и контролируют операции, связанные с банковскими вкладами, обменом валюты, инвестициями, конвертированием и любым другим движением капитала либо консультируют по этим вопросам, а именно на: The provisions of the law apply to all “natural and legal persons who in the practice of their profession conduct, monitor or provide advice about transactions involving deposits, exchanges, investments, conversions or any other movement of funds”, including:
На протяжении последних 35 лет Америка постоянно выбирала второй вариант: начиная с 1982 года, США ежегодно фиксируют дефицит платёжного баланса (с незначительным исключением в 1991 году, которое объяснялось иностранными вкладами в американские военные расходы в Персидском заливе). Over the past 35 years, America has consistently opted for the latter, running balance-of-payments deficits every year since 1982 (with a minor exception in 1991, reflecting foreign contributions for US military expenses in the Gulf War).
Женщины лично владеют денежными средствами и имуществом и свободны заключать различные договоры от своего собственного имени с соблюдением положений Гражданского кодекса, связанные с куплей-продажей, трудовыми правоотношениями, услугами по хранению, заимствованием средств, пассажирскими перевозками, банковскими вкладами, страхованием жизни или имущества, оформлением доверенности, кредитованием и т.д. Women personally own money and property, and are free to conclude various contracts for purchase or sale, labour service, safekeeping, borrowing, passenger traffic, bank deposit, life or property insurance, mandate, loan, etc. in their own names subject to the Civil Law.
В поисках обновленной Организации, действующей на базе идеалов эффективной многосторонности в интересах наших народов, Испания готова работать на основе доклада Генерального секретаря, который будет обогащаться вкладами государств-членов, ибо этот доклад не является не подлежащим изменениям документом. In the search for a reformed Organization guided by the ideal of effective multilateralism at the service of our peoples, Spain wishes to work on the basis of the report of the Secretary-General — enriched by the contributions of Member States, because the report is not set in stone.
быть надлежащим образом осведомленными об экономической деятельности, которой занимаются их клиенты, о ее масштабах, периодичности и основных характеристиках, регулярно производимых ими операциях и, в частности, о деятельности, связанной с любыми видами вкладов «до востребования», срочными вкладами, сберегательными счетами, передачей активов в доверительную собственность; или о хранении клиентами ценностей в личных банковских сейфах; Familiarizing themselves with the economic activities of their clients, the volume, frequency and basic characteristics of the transactions that they normally carry out and, in particular, the activities of those who make any kinds of demand and term deposits, operate savings accounts, deposit assets in trust directly or on behalf of third parties, or make deposits into safe deposit boxes;
Более медленное фискальное сокращение, наличие пространства для инвестиций в государственный бюджет, способствующие росту фискальные пакеты и координация национальной политики с критическими вкладами стран с профицитом могут сделать многое в деле оказания помощи Европе в преодолении ею кризиса в среднесрочной перспективе. Slower fiscal retrenchment, space for investment in government budgets, growth-friendly fiscal packages, and coordination of national policies with critical contributions from surplus countries can go a long way in helping Europe to overcome its crisis in the medium term.
Благодарим Вас за Ваш вклад. We thank you for your contribution.
Как всегда, мы ценим ваш вклад в эти вопросы. As always, we value - your input in these matters.
Я бы хотел сделать вклад. I'd like to make a deposit, please.
И это мой вклад в этот проект. And that's what I'm now contributing to this.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!