Exemplos de uso de "владелицей" em russo

<>
Касл, она была членом хэмптонского городского совета и владелицей бара на пляже. Castle, she was a Hamptons town councilwoman and the owner of the Hamptons Sand Bar.
Как только Лемон стала владелицей придорожной закусочной, было только вопросом времени когда она начнет встречаться с прислугой. Once Lemon became a roadhouse proprietress, it was only a matter of time until she started dating the help.
Традиционно право женщин на владение землей было ограничено, вне зависимости от того, являлась ли она владелицей, будучи матерью-одиночкой, вдовой или в разводе, или совладелицей участка, состоя в браке. Traditionally, women's access to land, whether as owners in the case of single mothers, widows or divorcées, or as co-owners in the case of married women, has been limited.
Что еще более важно, исследование показало, что кольцо практически не носили на пальце. Исследовали заключили, что между создателем перстня и его владелицей, похороненной в викингском поселении, почти не было посредников, а, возможно, вообще не было. Even more notably, the ring displayed a remarkable lack of wear, leading the authors to speculate that it had few – if any – owners in-between its creator and its Viking owner.
Мы поймали кучу извращенцев и владелицу, Марджери Дипс. We got a bunch of pervs and the owner, Margery Dips.
Просто кажется, что твоя работа владелицы придорожной закусочной отдалила тебя от обязанностей Красавиц. It just seems like your job as roadhouse proprietress has taken you away from some of your Belle duties.
Менеджер Блум и Top, владелица цветочного магазина. The head of Bloom and Top, proprietor of the floral shop.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя. This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Потому, что я сказал, что, возможно, муж владелицы взял машину. 'cause I told him the owner's husband may have taken the car.
Рама, которая так очаровала владелицу картины, также является предметом старины, относящимся примерно к 1920-м годам. The frame that so charmed the painting’s owner, Craner said is likely a period piece from the 1920s.
"В грузинской кухне нет дорогих продуктов, - говорит Хатуна Колбая, владелица грузинского ресторана Saperavi и кафе "Вай мэ!". “There aren’t any expensive ingredients in Georgian cooking, says Khatuna Kolbaya, owner of the Georgian restaurant, Saperavi, and the café, Vai Me!.
Лаамерс — владелица бюро переводов и коренная жительница Амстердама, которой пришлось покинуть центр города из-за резкого роста цен на недвижимость. The owner of a translation bureau, she's a native Amsterdammer, forced out of the city center by steeply rising real estate prices.
Когда я однажды спросила одну 36-летнюю владелицу небольшой киевской фирмы о реформах 2015 года, она удивилась и переспросила: «Какие реформы?» When I quizzed a 36-year-old small business owner from Kyiv about the 2015 reforms one afternoon, she furrowed her brow and asked, “What reforms?”
Как пишет Akron Beacon Journal, Джозефин «Энн» Хэррис (Josephine “Ann” Harris), владелица закусочной Ann’s Place, умерла от сердечного приступа в 11:38 утра, после того, как почувствовав слабость, она была доставлена в ближайший пункт скорой помощи. Josephine “Ann” Harris, owner of Ann’s Place diner, died of a heart attack at 11:18 a.m. after suffering fatigue and being taken to a nearby emergency room, the Akron Beacon Journal reported.
И, однажды, я была Энни, владелицей бутика на Калвер-Сити. Oh, once I was Annie, who owned a boutique in Culver City.
Утром 25 октября следователи провели обыск в шикарной квартире, владелицей которой является давняя подруга и бывший высокопоставленный руководитель в Министерстве обороны 32-летняя Евгения Васильева. On the morning of October 25, investigators raided a posh apartment belonging to 32-year-old Evgenia Vasilyeva, Serdyukov’s longtime friend and a former senior official in the defense ministry.
Кроме того, введенный в Арике без консультации с Боливией, являющейся владелицей грузов, монопольный режим единого оператора уже начал отрицательно сказываться на внешней торговле Боливии, поскольку он уже привел к неоправданному повышению стоимости портовых услуг, в результате чего возник новый элемент, вызывающий напряженность в двусторонних отношениях. Furthermore, the monopolistic, sole-operator system which has been imposed in Arica without consulting Bolivia, which owns the cargo, has already begun to harm Bolivia's external trade because it has led to an exorbitant increase in the cost of port services, constituting an additional source of friction between the two States.
«Нью-Йорк представляется мне как город, который сам себя переосмысливает, перестраивает и обновляет через каждые несколько поколений», - рассказывает Анджела Москетта (Angela Moschetta), которая называет себя «владелицей множества шляпок» и совместно с дизайнером Джастасом Брансом (Justus Bruns) является соавтором проекта оформления площади «Times Square Art Square». “I see this city as one that reinvents itself every few generations,” says Angela Moschetta, self-described “wearer of many hats” and co-founder, along with designer Justus Bruns, of Times Square Art Square.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.