Exemplos de uso de "вмешался" em russo com tradução para o inglês

<>
Все начало чахнуть когда он вмешался. Everything began to waste away when he interfered.
Если бы ты не вмешался, Линди бы заключила сделку и Чумной был бы в тюрьме. If you hadn't interfered, Lindy would have made the deal and Bubonic would be in prison.
Говорят, что она якобы даже вмешалась в американские выборы. It is even alleged to have interfered in the US election.
Не вмешаюсь, если ты не испортишь мне встречу с Мэттью Берри. Andre, I'm not going to interfere as long as you don't bogart my date with Matthew Berry.
Имеем ли мы право вмешаться в их обычаи или давать иное толкование их законам? Do we have the right to interfere with there customs or reinterpret their laws?
Тем не менее, говорит Лох, «я все это время знал, что легкий истребитель вмешается в программу F-15». However, Loh says, “I knew all along the LWF was going to interfere with the F-15.”
Иран может также вмешаться в нефтяной трафик, что приведет к резкому скачку цен и нанесет дальнейший удар по американскому и глобальному восстановлению экономики. Iran could also interfere with oil traffic, leading to a spike in prices and delivering a further blow to American and global economic recovery.
Знаешь, Джордж, дело Тома Марвуда находится под моим контролем, и боже упаси, если ты в него вмешаешься или усомнишься в том, как я распределяю ресурсы. You know, George, the Tom Marwood investigation is under my command, and God help you if you interfere with it or question my allocation of resources.
Разумеется, с точки зрения самих саудитов, они просто подбирают перчатку, которую им уже бросил Иран, вмешавшись в Ирак, Сирию, Ливан, Бахрейн, Катар, Йемен и другие страны. Of course, from the Saudis’ perspective, they are merely picking up the gauntlet that Iran already threw down by interfering in Iraq, Syria, Lebanon, Bahrain, Qatar, Yemen, and other countries.
Яркое подтверждение тому мы наблюдали в прошлом месяце: посол США в ООН Никки Хейли заявила, что, «когда страна может вмешаться в выборы другой страны, это война». Last month, we saw a prime example: U.S. Ambassador to the United Nations Nikki Haley declared that “when a country can interfere in another country’s elections, that is warfare.”
Тем самым, прошедшая листинг госкомпания получит возможность и дальше выполнять социальные обязательства, не связанные с её ключевым бизнесом, а акционеры никак не смогут вмешаться в эту ситуацию. A listed SOE could therefore continue to perform social obligations unrelated to its core business, with shareholders unable to interfere.
Хотя исламисты вряд ли вмешаются в борьбу за власть после смерти Арафата, они не будут сидеть сложа руки, если новое руководство двинется, по их мнению, в неверном направлении. Although the Islamists are unlikely to interfere in the post-Arafat power struggle, they will not sit idly by if the new leadership moves in what they consider the wrong direction.
Аресты продолжаться, и США не будет предпринимать никаких попыток, чтобы это остановить, потому что если вы все-таки вмешаетесь, то все вокруг узнают о вашем прошлом в Ираке, включая вашу дочь. The arrests will continue, and the U S will do nothing to stop them, because if you interfere in any way, I will tell everyone about your past in Iraq, starting with your daughter.
Начните с воздействия на бессознательном уровне (использующие подсознательную стимуляцию, обходящую сознательные мысли и чувства, которые могут быть пробуждены и могут вмешаться в процесс воздействия) для уменьшения реакции таких областей, как мозговая миндалина. Start with nonconscious exposures (using subliminal stimulation to bypass conscious thoughts and feelings that can be aroused and interfere with the exposure process) to dampen the response of areas like the amygdala.
Оратор выступает против любых попыток политизировать вопросы прав человека и использовать их как средство оказания давления на отдельные народы и страны, с тем чтобы вмешаться во внутренние дела этих стран и подорвать их суверенитет и национальные ценности. He rejected any attempt to politicize human rights questions and use them as a means to target selected peoples and countries in order to interfere in the internal affairs of those countries and to undermine their sovereignty and national values.
В конце 2002 года открыто обозначилась напряженность между Ф-ФДТЛ и НПТЛ, вылившаяся в ряд инцидентов, в ходе которых офицеры Ф-ФДТЛ пытались вмешаться в полицейские расследования, касающиеся их военнослужащих, в отдельных случаях прибегая к демонстрации силы или оружия. During late 2002, tension between F-FDTL and PNTL emerged publicly with a number of incidents in which F-FDTL officers attempted to interfere in police investigations involving their members, in some instances using a show of force or weapons.
Возможно, те, кто используют угрожающие формулировки, подкрепляя ими свои попытки вмешаться во внутренние дела других стран, пришли к заключению, что серьезные проблемы, связанные с недостаточным развитием, последствиями колониализма, голодом, болезнями, последствиями постоянного разграбления стран третьего мира, — действительными причинами нынешних конфликтов — можно решать при помощи «умных» бомб. Is it possible that those who now buttress with threatening language their attempts at interfering in the domestic affairs of other countries have fallen for the idea that the serious problems of underdevelopment, the after-effects of colonialism, hunger, disease and the consequences of the constant pillaging of the third world countries — the real cause of current conflicts — can be resolved through use of smart bombs?
В наш разговор вмешался старик. An old man broke into our conversation.
Он просто вмешался в наш разговор. He's just butting in on our conversation.
К счастью наставник лагеря проходил мимо и вмешался. A camp counselor fortunately came over and separated us.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!