Exemples d'utilisation de "вначале" en russe avec la traduction "in the beginning"

<>
Вначале, он все просил "Напиши что-нибудь пошлое!" In the beginning, he's like, "Write something dirty!"
В свое время, вначале, я ревновала, когда ты спал. Back in the beginning, I was jealous when you slept.
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning.
Вначале создавалось впечатление, что она не очень заинтересована в этом вопросе. In the beginning they seemed not to be so interested in this issue.
У этих молекул, как вы видели вначале, строительные блоки соединены друг с другом пружинами. These molecules, as you saw in the beginning, the building blocks had springs connecting them to each other.
В Фейсбуке Тайбби написал: «Предполагалось, что eXile станет сатирическим изданием, по крайней мере вначале. In a second Facebook apology, he wrote: “The eXile did have a satirical idea, at least in the beginning.
Вначале регистр охватывал только единицы, облагаемые налогом с оборота, которые составляли лишь часть всех коммерческих предприятий. In the beginning the register covered sales tax units, which constitute only a part of business enterprises.
Вначале было сочувствие. Тут я имею в виду, не просто когда появился человек, а фактически даже раньше этого. In the beginning, there was compassion, and I mean not just when human beings first showed up, but actually even before that.
Война в Афганистане началась после такого нападения, и вначале ее воспринимали в основном как войну против общего врага. The war in Afghanistan followed such an attack and was, in the beginning, widely perceived as a war against a common enemy.
Вначале Путин действовал крайне осторожно, потому что Газпром являлся слишком ценным активом, и драться из-за него не следовало. Putin moved carefully in the beginning, because it was too valuable an asset to pick a fight over.
Вначале полномочия государственных секретарей были в некоторой степени завышены для большей их эффективности, однако сейчас все более или менее нормализовалось. In the beginning, the authority given to these new posts was somewhat overstated in order to make their powers effective. Now their functioning has become more or less normal.
И если вначале действовавшие по доверенности региональные державы сохраняли некое подобие контроля над этой динамикой, то сейчас они его полностью утратили. And while in the beginning the proxy regional powers had a semblance of control over the dynamics, that control has now been lost.
Вначале объем вещания и структура программ (новости и международный спорт), которые обеспечивались Государственной телевизионной службой БиГ по каналам телевизионных станций образований, являлись ограниченными. In the beginning the Public Television Service of BiH broadcast the limited amount and structure of programmes (news and international sport) through channels of the entity TV stations.
В евангелие от Иоанна говорится: «Вначале было Слово»; первое слово, которое было открыто пророку Магомету архангелом Гавриилом (Джибраилом), было «Читай...»; одно из посланий пророка таково: «Долгом каждого мусульманина, будь то мужчина или женщина, является стремление к знаниям». The Gospel of St. John says, “In the Beginning was the Word”; the first word that was revealed to the prophet Muhammad by the Angel Gabriel was “Read...” Among the Prophet’s sayings is, “It is the duty of every Muslim man and woman to seek learning.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !