Exemples d'utilisation de "возмутительное" en russe

<>
Многих оскорбляют его штормовые твиты и возмутительное пренебрежение фактами. Many are offended by his tweet storms and outrageous disregard for facts.
И даже тогда это было бы воспринято как возмутительное предположение. And even that was considered outrageous at the time.
Незаконное, возмутительное и затяжное эмбарго, введенное против дружественной Республики Куба, не имеет оснований. The illegal, outrageous and protracted embargo imposed on the friendly Republic of Cuba has no basis.
Ты хотела показать, что я не владею единоличным правом на возмутительное и хамское поведение. You wanted to demonstrate that I don't have a monopoly on boorish or outrageous behavior.
На протяжении последних 12 месяцев наблюдалось самое возмутительное поведение Северной Кореи за последние десятилетия. The past 12 months have seen some of the most outrageous North Korean behavior in decades.
Пришло время США и их западным союзникам объяснить коррумпированному режиму Путина, что за возмутительное поведение нужно платить. It is time for the United States and its Western allies to teach the corrupt Putin regime that there are consequences for outrageous behavior.
Гибкая реакция на продолжающееся возмутительное неадекватное поведение — это признак не отступления, а более «умного» применения правовых инструментов. A flexible response to continued outrageous misbehaviour is a sign not of resignation, but of a smarter use of the legal tools.
В фильме смешаны взрывы бомб и машин, прекрасные грузинские пейзажи, фальшивые акценты (Хотя Энди Гарсия весьма убедительно играет Михаила Саакашвили), а также возмутительное искажение реальности. The movie combines lots of bombs and exploding cars with beautiful Georgian landscapes, dodgy accents (though Andy Garcia puts in a credible impersonation of Mikheil Saakashvili) and outrageous distortions of reality.
Кроме того, она сделала это без стратегии энд-шпиля и с такой "сокрушающей" силой, что это сделало возмутительное поведение в тюрьме Абу-Грейб почти неизбежным. Moreover, it did so without an endgame strategy, and with a level of force so "underwhelming" that it made the outrageous behavior at the Abu Ghraib prison almost inevitable.
Российские чиновники неоднократно пытались привлечь Браудера к уголовной ответственности под различными надуманными предлогами. Недавно они выдвинули возмутительное обвинение, состоящее в том, что не тюремное начальство, а Браудер стал причиной смерти Магнитского. Russian officials have repeatedly tried to prosecute Mr. Browder on various trumped-up pretexts, including recently the outrageous charge that he, and not the prison officials, caused Magnitsky’s death.
Как и в предыдущие разы, Южная Корея практически наверняка вознаградит Северную Корею за ее неприемлемое и возмутительное поведение, вручив ей огромную сумму денег, чем сведет на нет долгожданные санкции, которые недавно одобрил Совбез ООН. As in every previous encounter, South Korea will almost certainly reward North Korea’s outrageous misconduct by handing over substantial sums of money, thus negating long-overdue sanctions recently imposed by the United Nations Security Council.
Возмутительное увеличение вознаграждения финансовых руководителей в последние годы, которые нельзя отнести на счет повышения продуктивности, сосредоточили усилия финансового сектора на краткосрочной перспективе, одновременно увеличивая его подверженность рискам в долгосрочной перспективе, тем самым усугубляя системную уязвимость экономики. The outrageous increases in financial executives' remuneration in recent years, which cannot be attributed to increased productivity, have exacerbated the financial sector's focus on the short term, while worsening its risk exposure in the longer term, thereby exacerbating systemic vulnerability.
Однако чтобы согласиться с аргументами, которыми Флэйк оправдывал своё решение, надо поверить, что высшая обязанность сенатора США такова – сказать властям правду в лицо, осудить президента за «безрассудное, возмутительное и недостойное поведение», которое «подрывает нашу демократию», а затем уйти. To agree with the reasoning Flake offered in defense of his decision, one must believe that a US senator’s highest duty is to speak truth to power, repudiate the president for “reckless, outrageous, and undignified behavior” that is “undermining our democracy,” and then quit.
Плата за вход просто возмутительна. The cover charge is just outrageous.
Это дело представляет собой пародию на судебный процесс и является возмутительным даже для страны, в памяти которой еще сохранились воспоминания о показательных процессах советской эпохи. The trial has been a travesty, shocking even in a country that still remembers the show trials of Soviet times.
— Мне кажется, это возмутительно и несправедливо». “This seems to me to be rather outrageous and unfair.”
Возмутительно, что ЕС сделал так мало, чтобы надавить на своих членов и кандидатов в члены, для продвижения концепции "жизни в обществе" для людей с ограниченными умственными способностями. It is shocking that the EU has done so little to press its members, and candidate-members, to promote community living for people with mental disabilities.
Все его коллеги сказали: "Это возмутительно. All his colleagues said, "This is outrageous.
Сексуальное насилие, в свою очередь, стало обычным явлением во время вооруженных конфликтов, и осуществляемое в отношении детей оно становится боевым оружием, особенно возмутительным в глазах цивилизованных наций. Sexual violence had, for its part, become commonplace in conflict; used against children, it became a tool of war, particularly shocking to civilized nations.
Это возмутительно как идея, но она работает. See, it's outrageous as a conception, but it [unclear].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !