Exemples d'utilisation de "воровство" en russe avec la traduction "theft"

<>
Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение. Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping.
Убийства, похищения, избиения и воровство приняли масштабы эпидемии. Murders, kidnappings, beatings, and theft reached epidemic proportions.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж. They fall easily into violence, theft, and sabotage.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In their eyes, the current process produced years of inaction in negotiations, allowing for continued occupation and theft of Palestinian lands.
И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство. And we really had only two options for dealing with the conflicts that visual theft would bring.
Заметьте, это нечто иное, чем беззаконие; эти воры очень любят пользоваться судами и злоупотребляют судебной процедурой, чтобы замаскировать своё воровство. This is different from lawlessness, mind you, as these thieves are very fond of using and abusing the courts to paper over their thefts.
Решить вопрос устанавливаемых правительством тарифов на электроэнергию, остановить воровство и неправильное руководство, привести в порядок здание компании, прежде,чем начнется какая-нибудь "реструктуризация". To solve the issue of government set electricity rates, to stop theft and mismanagement, to put the company's house in order before any "restructuring."
Однако уголовных обвинений никому предъявлено не было, и высшие чиновники, осуществлявшие или покрывавшие воровство, а впоследствии и издевательства над г-ном Магнитским, остались в неприкосновенности. But there have been no criminal charges, and the senior officials who perpetrated or abetted the theft and the subsequent abuse of Mr. Magnitsky remain untouched.
Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств. But freedom and democracy do restrict arbitrariness and theft, and encourage politicians, regardless of their moral qualities, to take public interests into account.
Они были приговорены к тюремному заключению за различные преступления, такие как убийство, злостное убийство, грабеж, кража скота, торговля наркотиками, мошенничество, кража со взломом и воровство. They were imprisoned for various offences such as murder, culpable homicide, robbery, stock theft; drug trafficking, fraud and housebreaking and theft.
В 1943 году после совершения незначительного преступления, когда писатель Жан Жене получил еще один приговор за воровство, Жан Кокто заявил, что Жене является литературным гением. In 1943, after a life of petty crime, the writer Jean Genet faced another prison sentence for theft, when Jean Cocteau declared that Genet was a literary genius.
Позже, во время съёмок канадцами документального фильма "Корпорация", меня спросили, что я имел в виду, когда говорил: "сидеть в тюрьме", я ответил, что воровство - преступление. Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation," what I meant by the "go to jail" remark, I offered that theft is a crime.
Деньги приходят «в основном за счет сочетания таких источников, как коррупция, воровство и взятки», утверждает Колесников. Этот бизнесмен до ноября 2009 года работал на одну из компаний, которая, по его словам, инвестировала деньги для Путина. The funds have come "mainly through a combination of corruption, bribery and theft," charges Kolesnikov, a businessman who until November 2009 worked for one of the companies he alleges was investing money for Putin.
Международная федерация работников социальной сферы предложила, чтобы в проекте руководящих принципов было подчеркнуто, что определенный внешний вид или определенные типы поведения, включая воровство, агрессивность или проявление иных форм насилия, не являются характерными исключительно для лиц, проживающих в нищете или крайней нищете. The International Federation of Social Workers suggested that the draft guiding principles stress that certain outward appearance or certain types of behaviour, including theft, aggression or other forms of violence, do not exclusively characterize the poor or extremely poor.
Ирак намеревался изложить план технических мер, с тем чтобы прекратить воровство, осуществляемое с помощью бурения скважин на иракской стороне, и воспрепятствовать перекачке нефти, предоставив неопровержимые доказательства, подтверждаемые документами, картами, данными о запасах, контроле за давлением в скважинах и данными о передвижении бурового и обсадного оборудования на кувейтской стороне. What Iraq did was to speak of a plan for technical measures to halt the theft by drilling wells on the Iraqi side in order to halt the transfer of oil and to present irrefutable facts backed by documents, maps, reservoir data, the monitoring of well pressures and movements of drilling and completion rigs on the Kuwaiti side.
Полиция обвинила его в воровстве. The police brought a charge of theft against him.
Этого человека обвинили в воровстве. This man was charged with theft.
Язык появился, чтобы решить проблему зрительного воровства. Language evolved to solve the crisis of visual theft.
Грэйс, вашего сына обвиняют в воровстве и подделывании. Grace, your son is facing a charge of theft and forgery.
Владельцы животных вживляют их в них на случай воровства или потери. Pet owners have them embedded in their animals in case of theft or loss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !