Exemples d'utilisation de "воспротивиться" en russe

<>
Они воспротивились дальнейшему распространению рабства. They opposed any further spread of slavery.
Если только анти- Европейцы воспротивятся ЕВС, дитя ЕС может быть в конечном итоге выброшен вместе с ненужным евро. If only anti-Europeans oppose EMU, the EU baby could end up being thrown out with the euro bathwater.
Однако предоставление максимально полной информации при осуществлении торговых сделок является необходимым условием, что и объясняет требование прозрачности в отношении мелких инвесторов со стороны посредников, заключающих сделки за собственный счет, до (предоставление информации о продаже и покупке ценных бумаг и ценах) и после осуществления торговых сделок. Такому требованию воспротивились все государства, в которых находятся такие "интернализаторы". But the fullest possible information in executing trades is a necessary condition: hence the imposition of pre-trade (posting orders and prices) and post-trade transparency for intermediaries trading on their own account with retail investors - a requirement that has been firmly opposed by all the states where the relevant "internalizers" reside.
Однако представители военных кругов и органов безопасности со временем могут воспротивиться таким сдвигам. But the military and other security voices are likely to push back against this shift over time.
Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков. It would not be easy for Uribe to resist a direct appeal from Obama to step down after two terms.
МВФ, который должен бы воспротивиться этой опасной сделке, вместо этого планирует открыть краны (вместе с китайскими, американскими и другими фондами) для неплатёжеспособных стран ещё шире. The IMF, which should be standing up to this dangerous bargain, instead plans to open the spigots (with Chinese, American, and other countries' funds) even more widely to insolvent nations.
Американские представители заявляют, что из-за обысков Конгресс еще больше воспротивиться оказанию военного и экономического содействия этой стране, которая является одной из главных получательниц американской помощи. U.S. officials said the raids could increase congressional resistance to providing military and economic assistance to a country that is among the top recipients of American aid.
Но главное то, что конституционные перемены могут быть введены только на основании единодушного согласия, а многие члены правительств ЕС, начиная с Великобритании могут воспротивиться любой чрезмерно федералистской повестке дня. But the bottom line is that constitutional changes can only be carried by unanimous agreement, and several member governments, starting with the UK, would resist any overtly federalist agenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !