Exemples d'utilisation de "восстанавливаемый брак" en russe

<>
Содержание письма интересно повлияло на мой брак. The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Наш брак закончился. Our marriage is over.
Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Их брак был зарегистрирован 5-го февраля. They had their marriage registered on February 5.
Брак — это союз мужчины и женщины. Marriage is the union of a man and woman.
Твоя мать пытается разбить наш брак. Your mother is trying to break up our marriage.
Брак — это главная причина всех разводов. Marriage is the main cause of all divorces.
Перед тем, как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Он не дал согласия на брак своей дочери. He did not consent to his daughter's marriage.
Папа Франциск выступает с удивительно либеральными заявлениями, касающимися таких вопросов, как повторное вступление в брак, аборт и гомосексуальность. Лидеры Православной церкви никогда не заходили так далеко. Pope Francis has made surprisingly liberal statements on matters such as remarriage, abortion and homosexuality; the Orthodox leaders never meant to go as far as that.
Можно ли спасти этот брак? Can this marriage be saved?
В 1962 году Шепли совместно с покойным Дэвидом Гейлом (David Gale) написал научную работу «Прием в вузы и устойчивость брака». В ней он объясняет, как можно составлять стабильные пары, которые сохранят свой брак. In 1962 research with the late David Gale entitled “College Admissions and the Stability of Marriage,” Shapley explained how individuals could be paired together in “stable” matches that would last.
— И хотя российско-китайские отношения укрепляются, это в большей степени брак по расчету, чем по любви, поскольку подозрения с обеих сторон сохраняются». “And even though Russia-China relations are strengthening, it is more a marriage of convenience than a love match, with suspicions on both sides.”
Их нынешний «брак по расчету» стал результатом острой необходимости стабилизировать цены на нефть, от экспорта которой зависят их экономики и легитимность политических режимов. But they share an interest in urgently stabilizing the price of the commodity on which their economies, and political legitimacy, rely.
Дискуссию по этому поводу спровоцировал один по всем признакам насильственный брак, заключенный в мае этого года между 17-летней чеченкой по имени Луиза Гойлабиева и 57-летним начальником полиции в ее деревне, Нажудом Гучиговым. The discussion was sparked by what appeared to be the forced marriage, in May, between a 17-year-old Chechen girl named Louisa Goilabiyeva and a 57-year-old police chief in her village, Nazhud Guchigov.
Им не всегда это удается, отметил другой дипломат из Совета Безопасности. Отчасти это вызвано тем, что у России и Китая «в большей степени брак по расчету, а не глубокое идеологическое совпадение взглядов». They don’t always succeed, in part, said a second Security Council diplomat, because Russia and China have a “marriage of convenience more than deep seated ideological convergence.”
«Нельзя говорить о таких понятиях как брак, стыд, честь, — объясняет Гур. — Нельзя говорить о доверии в обществе». “You cannot talk about concepts like marriage, shame, honor,” says Gur. “You cannot talk about social trust.”
Это своего рода брак по необходимости: России нужно вырваться из изоляции, которую ей устроил Запада из-за присоединения Крыма, а Китаю необходимы надежные и доступные по цене источники энергии. It’s a marriage based on needs: Russia’s to break out of the isolation imposed by the West in the wake of its annexation of Crimea and China’s for reliable and affordable sources of energy.
Всего три года назад ФБР арестовало в Нью-Йорке 10 русских шпионов. Самой известной из них была Анна Чапман, использовавшая свой брак с британцем, с которым она познакомилась на дискотеке в Лондоне, чтобы получить британский паспорт и въехать по нему затем в Соединенные Штаты. Just three years ago, the FBI arrested 10 Russian spies in New York City, the most famous of which was Anna Chapman (pictured above), who used her marriage to a British citizen, whom she met at a rave in London, to get a British passport that she in turn used to enter the United States.
Затем он объяснял, что если жена не даст ему информацию, которая удовлетворит его начальство, его отзовут, разрушив их драгоценный брак. The finishing touch was for the agent to explain that he would have to be recalled, ruining their precious relationship, unless the wife could cough up some information to satisfy the bosses back home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !