Exemples d'utilisation de "восстанавливаться" en russe avec la traduction "recover"

<>
Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома. It is dangerous for patients to recover from heart attacks at home.
Может он восстанавливаться после полиомиелита, скарлатины или чахотки? Can he be recovering from polio, Scarlet fever, or consumption?
Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks?
В 1994 году, после трех лет упадка, реальный ВВП начал восстанавливаться. Real GDP began to recover in 1994 after three years of decline.
Однако теперь, когда эти региональные экономики начинают восстанавливаться, доля китайского экспорта в них начинает расти. But as these regional economies are now starting to recover, China's exports to them are starting to grow.
Поскольку экономический рост в Китае продолжал замедляться, а в Америке – продолжал восстанавливаться, юань продолжал падать. As China’s economic growth continued to decline and America’s continued to recover, the renminbi’s exchange rate continued to fall.
Это вид, постоянно живущий на грани, слабо защищенный от массового падежа, но способный очень быстро восстанавливаться. This is a species that lives life on the edge, vulnerable to mass death but able to recover very rapidly.
Только тогда инвестирование в частный сектор - двигатель занятости и стабильных источников средств к существованию - начнет восстанавливаться. Only then can investment by the private sector – the engine of employment and stable livelihoods – begin to recover.
По обе стороны Атлантики экономические показатели рухнули в 2009 году и начали восстанавливаться в 2010 году. On both sides of the Atlantic, economic performance tanked in 2009 and started to recover in 2010.
Во-первых, макроэкономические показатели не будут соответствовать ожиданиям, поскольку рост будет восстанавливаться медленнее, чем принято полагать. First, macroeconomic indicators will be worse than expected, with growth failing to recover as fast the consensus expects.
В результате, некоторые запасы рыб, используемые таким образом, вряд ли будут восстанавливаться, несмотря на цитаты или другие показатели по уловам. As a result, some fish stocks exploited in this manner do not seem to recover, regardless of quotas or other regulations on catches.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Fortunately, the latest survey, published in July this year, shows that trust in banks and bankers has begun to recover, and quite sharply.
В начале 2009 года, когда нефтяной рынок стабилизировался и начал восстанавливаться, делал он это на фоне слабых фундаментальных показателей на мировом рынке. In early 2009, when the oil market stabilized and began to recover, it did so in the face of a weak near-term fundamentals globally.
Если доллар готов восстанавливаться, и рынки продолжат торговаться в тоне «риск-офф», то действительно пара ZAR будет под угрозой, не так ли? If the dollar is poised to recover and the markets continue to trade with their risk off tone, then surely the ZAR will be at risk, right?
Наиболее важным в связи с этим представляется разработка и осуществление краткосрочной политики и программ, призванных помочь экономике пережить последние потрясения и начать восстанавливаться. Foremost in this regard will be designing and implementing short-term policies and programmes to help the economy absorb the latest shock and begin to recover.
Тем не менее, экономика Японии только начинает восстанавливаться от стагнации, которая продолжалась более 15 лет, поэтому такой крутой рост ставки налога на потребление нежелателен. Nonetheless, with Japan’s economy just beginning to recover from more than 15 years of stagnation, such a steep consumption-tax hike is not advisable.
Последние данные по занятости в США подтверждают, что американская экономика продолжает восстанавливаться после Великой рецессии 2008-2009 годов, несмотря на замедление, захватывающее другие государства Большой двадцатки. The latest data on employment in the United States confirm that the American economy continues to recover from the Great Recession of 2008-2009, despite the slowdown engulfing the other G-20 nations.
Даже при отсутствии цунами это долговое бремя тяжким грузом ложилось на экономическое развитие страны, поскольку ей все еще приходится восстанавливаться от последствий разразившегося в 1997 году финансового кризиса. Even without the tsunami, this debt burden would have been an enormous hindrance to the country’s development as it finally recovers from the aftermath of the 1997 financial crisis.
Британская экономика продолжает восстанавливаться. Однако на рынке растет беспокойство по поводу возможных макроэкономических последствий, если Великобритания откроет ящик Пандоры, а именно проведет референдум о членстве в Европейском союзе. Britain’s economy continues to recover, but there’s growing uncertainty about the macro equivalent of a Pandora’s box that allowing a referendum on European Union membership would open up.
В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня. On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !