Exemplos de uso de "восстановление спроса" em russo

<>
Но что более важно, когда падают частные доходы, увеличиваются государственные затраты на социальное обеспечение, таким образом способствуя восстановлению спроса, увеличению объемов производства, росту инвестиций и увеличению занятости. But, more importantly, when private incomes fall, government social-welfare expenditures rise, sparking a recovery in demand, output, investment, and employment.
Денежно-кредитная политика нацелена на поддержание равновесия в денежно-кредитной сфере в условиях восстановления спроса на деньги как естественного следствия экономического роста и снижения темпов инфляции. Monetary policy focuses on preserving monetary balance in the context of the recovery of demand for money as a natural result of economic growth and the reduction of inflation.
Но этого не случится до тех пор, пока обширное восстановление групп со средним и низким уровнем дохода в экономически развитых странах, в том числе США, не обеспечит длительное восстановление спроса, которого ждут инвесторы. And that will not happen unless and until a broad-based recovery of the middle- and lower-income groups in advanced economies, including the US, delivers the prolonged rebound in demand for which investors are waiting.
Таким образом, восстановление совокупного спроса будет достаточно слабым, значительного понижая глобальный экономический рост. Thus, the recovery of global aggregate demand will be weak, pushing global growth much lower.
Поскольку рынки развивающихся стран знают, что на восстановление внутреннего спроса уйдёт время, они не стремятся рисковать экспортом в США, позволив своим валютам усиливаться по отношению к доллару слишком быстро. Because they know that it will take time for domestic demand to pick up, emerging markets are unwilling to risk a collapse in exports to the US by allowing their currencies to strengthen against the dollar too quickly.
Это совсем не значит, что восстановление баланса мирового спроса не имеет значения. This is not to say that rebalancing global demand is unimportant.
Восстановление в долгосрочном плане спроса на необработанные сырьевые товары в мировой торговле и повышение их стоимости создают возможности для того, чтобы развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, получали достаточные доходы от торговли сырьевыми товарами для уменьшения финансовых ограничений и смогли вывести свою экономику на путь устойчивого экономического роста, характеризующегося повышением доходов, диверсификацией и сокращением масштабов нищеты. A long-term resurgence in the demand for- and value of- primary commodities in world trade would hold out the possibility that commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient gains from commodity trade to relieve financing constraints and enable them to launch their economies on a sustained growth path of rising income, diversification and poverty reduction.
Восстановление равновесия и увеличение мирового спроса в среднесрочной перспективе обсуждается в рамках «большой двадцатки», но процесс пока не сдвинулся с места. The rebalancing and restoration of global demand in the medium term is discussed within the G-20, but has not really gotten underway.
Восстановление баланса также включает переключение глобального спроса со стран с дефицитом платежного баланса к странам, у которых имеется большой профицит текущего платежного баланса. Rebalancing also involves a global demand switch from external-deficit countries to those running large current-account surpluses.
Это означает, что восстановление испанской экономики происходит за счёт роста предложения, а не внутреннего спроса, как это было во время докризисного строительного бума. This means that Spain’s recovery is based on increasing supply, rather than rising domestic demand, as was the case during the pre-crisis construction boom.
Оно также требует существенного реформирования системы экономического управления валютного союза, направленной на восстановление финансовой стабильности и снижение затрат по займам, вместе с повышением внешнего спроса для компенсации последствий мер жесткой экономии. It also requires a substantial reform of the monetary union’s system of economic governance, aimed at restoring financial stability and lowering borrowing costs, together with a boost in external demand in order to compensate for the effects of austerity.
Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; им нужно найти способ повышения собственного внутреннего спроса. Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world; they need to find ways to boost their own domestic demand.
Восстановление баланса "сбережения-инвестиции" в Америке подразумевает уменьшение мирового совокупного спроса примерно на 800 миллиардов долларов США. Restoring America's savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion.
Хотя в Японии все еще наблюдается застой, и Западная Европа зависла на краю рецессии, устойчивое восстановление "роста объемов производства" в США может в значительной степени способствовать увеличению спроса в остальной части мира. Although Japan continues to stagnate, and Western Europe hovers on the edge of recession, a solid "output-growth" recovery in the US should prove to be a big help in boosting demand in the rest of the world.
Заявитель утверждает, что в число соответствующих работ входила подготовка и восстановление объектов водоснабжения, труб и напорной водораспределительной системы для удовлетворения возросшего спроса в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Claimant asserts that the work involved preparing and rehabilitating the potable water facilities, pipelines and tank distribution system in order to meet the increasing demand during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Но Драги теперь признает, что медленное, неравномерное и анемичное восстановление еврозоны отражает не только структурные проблемы, но и циклические факторы, которые зависят больше от совокупного спроса, чем от совокупных ограничений поставок. But Draghi now recognizes that the eurozone’s slow, uneven, and anemic recovery reflects not only structural problems, but also cyclical factors that depend more on aggregate demand than on aggregate supply constraints.
Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов - результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы. The aftermath involves resetting asset values, deleveraging, and rehabilitating balance sheets - resulting in today's higher saving rate, significant shortfall in domestic demand, and sharp uptick in unemployment.
В более широком смысле, учитывая скатывание Европы в рецессию и мизерный рост объемов мировой торговли, возобновление роста и укрепление спроса на импорт в Японии поддержали бы восстановление мировой экономики. More broadly, given Europe’s slide into recession and only a slow rise in world trade volume, renewed growth and stronger import demand in Japan would support global recovery.
Сторонники мер по стимулированию спроса утверждают, что инновации только затрудняют восстановление экономики, поскольку они позволяют компаниям удовлетворять существующий спрос с меньшим числом сотрудников. The demand-siders say that innovation only makes recovery harder, because it enables firms to meet existing demand with fewer employees.
Но – и в этом головоломка – у ЕЦБ мало вариантов стимулирования спроса в наиболее платежеспособных странах еврозоны, который мог бы обеспечить устойчивое восстановление экономики. But – and this is the conundrum – the ECB has few options for stimulating demand among the eurozone’s more solvent agents, and thus supporting a sustainable recovery.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.